rotten: difference between revisions
m obsolete/orphan {{trans-mid}} per Wiktionary:Requests for deletion/Others#trans-mid |
Surjection (talk | contribs) →Translations: (using AjaxEdit) |
||
(43 intermediate revisions by 27 users not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
From {{inh|en|enm|roten}}, from {{der|en|non|rotinn||decayed, rotten}}, past participle of an unrecorded verb related to {{cog|non|rotna||to rot}} and {{cog|ang|rotian||to rot}}, ultimately from {{der|en|gem-pro|*rutāną||to rot}}. More at {{l|en|rot}}. |
From {{inh|en|enm|roten}}, from {{der|en|non|rotinn||decayed, rotten}}, past participle of an unrecorded verb related to {{cog|non|rotna||to rot}} and {{cog|ang|rotian||to rot}}, ultimately from {{der|en|gem-pro|*rutāną||to rot}}. More at {{l|en|rot}}. |
||
Morphologically {{suffix|en|rot|en}}. |
Morphologically {{suffix|en|rot|en<id:past participle>}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* |
* {{IPA|en|/ˈɹɒtn̩/|a=RP}} |
||
⚫ | |||
* {{a|RP}} {{IPA|en|/ˈɹɒtn̩/}} |
|||
* {{IPA|en|/ˈɹɑtn̩/|[ˈɹɑʔn̩]|a=GA}} |
|||
⚫ | |||
* {{hyphenation|en|rot|ten}} |
|||
* {{rhymes|en|ɒtən|s=2}} |
* {{rhymes|en|ɒtən|s=2}} |
||
Line 34: | Line 35: | ||
# Of stone or rock, [[crumbling]] or [[friable]]; in a loose or [[disintegrate]]d state. |
# Of stone or rock, [[crumbling]] or [[friable]]; in a loose or [[disintegrate]]d state. |
||
#* {{quote-book|1=en|year=1887|author=Harriet W. Daly|title=Digging, Squatting, and Pioneering Life in the Northern Territory of South Australia|page=215|passage=The quartz specimens were sometimes blue, hard-looking stone, or '''rotten''' quartz largely impregnated with iron, in both cases carrying bright glittering nodules of gold.}} |
#* {{quote-book|1=en|year=1887|author=Harriet W. Daly|title=Digging, Squatting, and Pioneering Life in the Northern Territory of South Australia|page=215|passage=The quartz specimens were sometimes blue, hard-looking stone, or '''rotten''' quartz largely impregnated with iron, in both cases carrying bright glittering nodules of gold.}} |
||
# {{lb|en|UK|Ireland|AU|slang}} Very [[drunk]], [[intoxicated]]. |
|||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
{{der4|en |
{{der4|en |
||
|Rosie Rottencrotch |
|Rosie Rottencrotch |
||
|rotten apple |
|rotten apple|spoil somebody rotten |
||
|rotten borough |
|rotten borough |
||
|rotten egg |
|rotten egg|spoiled rotten |
||
|rotten egg gas |
|rotten egg gas |
||
|rottenly |
|rottenly |
||
Line 49: | Line 51: | ||
|unrotten |
|unrotten |
||
|Your Rottenness |
|Your Rottenness |
||
| rotten to the core|spoil someone rotten}} |
|||
}} |
|||
====Collocations==== |
====Collocations==== |
||
Line 79: | Line 81: | ||
* Afrikaans: {{t|af|gevrot}} |
* Afrikaans: {{t|af|gevrot}} |
||
* Albanian: {{t+|sq|kalbur}}, {{t+|sq|prishur}} |
* Albanian: {{t+|sq|kalbur}}, {{t+|sq|prishur}} |
||
* Amharic: {{t|am|የገማ}} |
|||
* Arabic: {{t|ar|فَاسِد}} |
* Arabic: {{t|ar|فَاسِد}} |
||
* Armenian: {{t|hy|փտած}} |
* Armenian: {{t|hy|փտած}} |
||
Line 84: | Line 87: | ||
* Azerbaijani: {{t+|az|çürük}}, {{t|az|çürümüş}} |
* Azerbaijani: {{t+|az|çürük}}, {{t|az|çürümüş}} |
||
* Bashkir: {{t|ba|серек}} |
* Bashkir: {{t|ba|серек}} |
||
* Basque: {{t |
* Basque: {{t|eu|ustel}} |
||
* Belarusian: {{t+|be|гнілы́}} |
* Belarusian: {{t+|be|гнілы́}} |
||
* Bikol Central: {{t+|bcl|lapa}} |
* Bikol Central: {{t+|bcl|lapa}} |
||
* Bulgarian: {{t+|bg|гнил}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|гнил}} |
||
* Burmese: {{t+|my|ပုပ်}} |
* Burmese: {{t+|my|ပုပ်}} |
||
⚫ | |||
* Catalan: {{t+|ca|podrit}} |
* Catalan: {{t+|ca|podrit}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Mandarin: {{t+|cmn|腐爛 |
*: Mandarin: {{t+|cmn|腐爛|tr=fǔlàn}}, {{t+|cmn|腐朽|tr=fǔxiǔ}} |
||
* Cimbrian: {{t|cim|damaal}} |
* Cimbrian: {{t|cim|damaal}} |
||
* Cornish: {{t|kw|breyn}}, {{t|kw|podrek}}, {{t|kw|poder}} |
* Cornish: {{t|kw|breyn}}, {{t|kw|podrek}}, {{t|kw|poder}} |
||
Line 99: | Line 103: | ||
* Danish: {{t|da|rådden}} |
* Danish: {{t|da|rådden}} |
||
* Dutch: {{t+|nl|rot}}, {{t+|nl|verrot}} |
* Dutch: {{t+|nl|rot}}, {{t+|nl|verrot}} |
||
* Erzya: {{t|myv|наксадо}} |
|||
* Esperanto: {{t|eo|putra}} |
* Esperanto: {{t|eo|putra}} |
||
* Faroese: {{t+|fo|rotin}} |
* Faroese: {{t+|fo|rotin}} |
||
* Finnish: {{t+|fi| |
* Finnish: {{t+|fi|mätä}}, {{t+|fi|mädäntynyt}}; {{t+|fi|laho}} {{q|of wood, etc.}} |
||
* French: {{t+|fr|pourri}} |
* French: {{t+|fr|pourri}} |
||
* Friulian: {{t|fur|frait}}, {{t|fur|fraid}} |
* Friulian: {{t|fur|frait}}, {{t|fur|fraid}} |
||
Line 113: | Line 118: | ||
* Ido: {{t+|io|putrinta}} |
* Ido: {{t+|io|putrinta}} |
||
* Indonesian: {{t+|id|busuk}} |
* Indonesian: {{t+|id|busuk}} |
||
* Ingrian: {{t|izh|laho}}, {{t|izh|lahokas}}, {{t|izh|mätä}} {{qualifier|obsolete}} |
|||
* Irish: {{t|ga|lofa}} |
* Irish: {{t|ga|lofa}} |
||
* Italian: {{t+|it|marcito}}, {{t+|it|marcio}} |
* Italian: {{t+|it|marcito}}, {{t+|it|marcio}} |
||
Line 129: | Line 135: | ||
* Mansaka: {{t|msk|baog}}, {{t|msk|gabok}} |
* Mansaka: {{t|msk|baog}}, {{t|msk|gabok}} |
||
* Maori: {{t|mi|piro}}, {{t|mi|manumanuā}} {{q|refers to wood}}, {{t|mi|manumanu}}, {{t|mi|pipirau}}, {{t|mi|pirapirau}}, {{t|mi|hakuhaku}} |
* Maori: {{t|mi|piro}}, {{t|mi|manumanuā}} {{q|refers to wood}}, {{t|mi|manumanu}}, {{t|mi|pipirau}}, {{t|mi|pirapirau}}, {{t|mi|hakuhaku}} |
||
* Marathi: {{t|mr|सडलेले|n}}, {{t+|mr|सडलेला|m}}, {{t|mr|सडलेली|f}} |
|||
* Mari: |
* Mari: |
||
*: Eastern Mari: {{t|mhr|шӱйшӧ}} |
*: Eastern Mari: {{t|mhr|шӱйшӧ}} |
||
*: Western Mari: {{t|mrj|шӱшӹ}} |
*: Western Mari: {{t|mrj|шӱшӹ}} |
||
* Moksha: {{t|mdf|наксада}} |
|||
* Mongolian: {{t-needed|mn}} |
* Mongolian: {{t-needed|mn}} |
||
* Navajo: {{t|nv|dláád}} |
* Navajo: {{t|nv|dláád}} |
||
* Occitan: {{t|oc|poirit}} |
* Occitan: {{t|oc|poirit}} |
||
* |
* Ottoman Turkish: {{t|ota|چوروك|tr=çürük}} |
||
* Papiamentu: {{t|pap|putri}} |
|||
* Persian: {{t+|fa|پوسیده|tr=puside}} |
|||
* Plautdietsch: {{t|pdt|morsch}}, {{t|pdt|frosich}}, {{t|pdt|ful}} |
* Plautdietsch: {{t|pdt|morsch}}, {{t|pdt|frosich}}, {{t|pdt|ful}} |
||
* Polish: {{t+|pl|zgniły}}, {{t+|pl|zepsuty}} |
* Polish: {{t+|pl|zgniły}}, {{t+|pl|zepsuty}} |
||
Line 142: | Line 152: | ||
* Rapa Nui: {{t|rap|piro}} |
* Rapa Nui: {{t|rap|piro}} |
||
* Romanian: {{t+|ro|putred}}, {{t+|ro|putregăios|m|n}} |
* Romanian: {{t+|ro|putred}}, {{t+|ro|putregăios|m|n}} |
||
* Russian: {{t+|ru|гнило́й}} |
* Russian: {{t+|ru|гнило́й}}, {{t+|ru|ту́хлый}} |
||
⚫ | |||
* Sardinian: {{t|sc|prudicu}}, {{t|sc|fracicu}} |
* Sardinian: {{t|sc|prudicu}}, {{t|sc|fracicu}} |
||
* Scottish Gaelic: {{t|gd|grod}}, {{t|gd|lobhte}} |
* Scottish Gaelic: {{t|gd|grod}}, {{t|gd|lobhte}} |
||
Line 153: | Line 162: | ||
* Sorbian: |
* Sorbian: |
||
*: Lower Sorbian: {{t|dsb|zgnity}} |
*: Lower Sorbian: {{t|dsb|zgnity}} |
||
* Spanish: {{t+|es|podrido}}, {{t+|es|estropeado}} {{q|of meat}}, {{t+|es|carcomido}} {{q|of wood}} |
* Spanish: {{t+|es|podrido}}, {{t+|es|estropeado}} {{q|of meat}}, {{t+|es|carcomido}} {{q|of wood}}, {{t+|es|dañado}} |
||
* Sundanese: {{t|su|buruk}} |
* Sundanese: {{t|su|buruk}} |
||
* Swedish: {{t+|sv|rutten}} |
* Swedish: {{t+|sv|rutten}} |
||
Line 202: | Line 211: | ||
#: {{ux|en|The girls fancy him something '''rotten'''.}} |
#: {{ux|en|The girls fancy him something '''rotten'''.}} |
||
#* {{RQ:Doyle Lost World|passage="It's old man Challenger's show and we are here by his good will, so it would be '''rotten''' bad form if we didn't follow his instructions to the letter."}} |
#* {{RQ:Doyle Lost World|passage="It's old man Challenger's show and we are here by his good will, so it would be '''rotten''' bad form if we didn't follow his instructions to the letter."}} |
||
#* {{quote-journal|en|year=1958|month=May|journal=Galaxy Science Fiction|title=Or All The Seas With Oysters|author=Avram Davidson|url=https://archive.org/details/galaxymagazine-1958-05/|page=53|text="You're not only crazy," Oscar said bitterly, "you're '''rotten''' jealous. You can go to hell." He stomped away.}} |
|||
===Anagrams=== |
===Anagrams=== |
||
* {{anagrams|en|a=enortt|Trento| |
* {{anagrams|en|a=enortt|torent|Trento|torten|Notter}} |
||
{{cln|en|adjectives ending in -en}} |
|||
---- |
|||
==Dutch== |
==Dutch== |
||
Line 215: | Line 225: | ||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
From {{inh|nl|dum|rotten}}, reformed from earlier {{m|dum|roten}}, from {{inh|nl|odt|*roton}}, from {{inh|nl|gem-pro|*rutāną}}. |
From {{inh|nl|dum|rotten}}, reformed from earlier {{m|dum|roten}}, from {{inh|nl|odt|*roton}}, from {{inh|nl|gmw-pro|*rotēn}}, from {{inh|nl|gem-pro|*rutāną}}. |
||
====Verb==== |
====Verb==== |
||
{{nl-verb}} |
{{nl-verb}} |
||
# |
# to [[rot]], to [[go bad]], to [[decay]] |
||
#: {{ux|nl|Het fruit begon te '''rotten''' omdat het te lang buiten de koelkast werd gelaten.|The fruit began to '''rot''' because it was left out of the fridge for too long.}} |
|||
#: {{ux|nl|Het hout van de schuur is aan het '''rotten'''.|The wood of the barn is '''decaying'''.}} |
|||
#: {{ux|nl|Als je de melk niet koel bewaart, zal ze '''rotten'''.|If you don't keep the milk cool, it will '''go bad'''.}} |
|||
===== |
=====Conjugation===== |
||
{{nl-conj-wk|rot|rotte}} |
{{nl-conj-wk|rot|rotte}} |
||
Line 235: | Line 248: | ||
{{head|nl|noun form}} |
{{head|nl|noun form}} |
||
# {{ |
# {{plural of|nl|rot}} |
||
---- |
|||
==German== |
==German== |
||
Line 243: | Line 254: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|de|/ˈrɔtən/|[ˈʁɔtən]|[ˈʁɔtn̩]}} |
* {{IPA|de|/ˈrɔtən/|[ˈʁɔtən]|[ˈʁɔtn̩]}} |
||
* {{audio|de|De-rotten.ogg |
* {{audio|de|De-rotten.ogg}} |
||
* {{hyphenation|de|rot|ten}} |
* {{hyphenation|de|rot|ten}} |
||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
{{dercat|de|gem-pro}} |
|||
From {{ |
From {{der|de|gml|rotten}}, alteration (perhaps intensivation) of older {{m|gml|rōten}}, from {{der|de|osx|rotōn}}, from {{der|de|gmw-pro|*rotēn}}. |
||
====Verb==== |
====Verb==== |
||
{{de-verb}} |
{{de-verb}} |
||
# |
# To [[rot]], to [[decay]]. |
||
⚫ | |||
⚫ | #* {{quote-book|de|year=1788|author= Johann Wolfgang von Goethe|url=https://www.gutenberg.org/cache/epub/2146/pg2146.html|title={{w|Egmont (play)|Egmont}}|passage=Steht fest gegen die fremde Lehre und glaubt nicht, durch Aufruhr befestige man Privilegien. Bleibt zu Hause; leidet nicht, daß sie sich auf den Straßen '''rotten'''.}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
=====Conjugation===== |
=====Conjugation===== |
||
Line 259: | Line 274: | ||
=====Derived terms===== |
=====Derived terms===== |
||
* {{l|de| |
* {{l|de|dahinrotten}} |
||
⚫ | |||
===Etymology 2=== |
===Etymology 2=== |
||
From {{inh|de|gmh|roten}}, {{m|gmh| |
From {{inh|de|gmh|roten}}, derived from {{m|gmh|rote}} (whence modern {{m|de|Rotte}}), from {{der|de|fro|rote}}, from {{der|de|la|rupta}}. |
||
====Verb==== |
====Verb==== |
||
{{de-verb}} |
{{de-verb}} |
||
# {{lb|de|obsolete}} |
# {{lb|de|obsolete}} To form into a [[gang]], to [[rout]], to [[squad]]. |
||
⚫ | #* {{quote-book|de|year=1788|author= Johann Wolfgang von Goethe|url=https://www.gutenberg.org/cache/epub/2146/pg2146.html|title={{w|Egmont (play)|Egmont}}|passage=Steht fest gegen die fremde Lehre und glaubt nicht, durch Aufruhr befestige man Privilegien. Bleibt zu Hause; leidet nicht, daß sie sich auf den Straßen '''rotten'''.}} |
||
=====Conjugation===== |
=====Conjugation===== |
||
Line 273: | Line 290: | ||
=====Derived terms===== |
=====Derived terms===== |
||
* {{l|de| |
* {{l|de|zusammenrotten}} {{q|remains common}} |
||
===Etymology 3=== |
===Etymology 3=== |
||
From {{ |
From {{inh|de|gmh|roten}}, {{m|gmh|roden}}, from {{der|de|gem-pro|*rudōną}}. See {{m|de|roden}}. |
||
====Verb==== |
====Verb==== |
||
{{de-verb}} |
{{de-verb}} |
||
# {{lb|de|obsolete}} {{alternative form of|de|roden||to clear woods, to make arable}} |
|||
# To [[rot]], to [[decay]]. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
=====Conjugation===== |
=====Conjugation===== |
||
Line 291: | Line 304: | ||
=====Derived terms===== |
=====Derived terms===== |
||
* {{l|de| |
* {{l|de|ausrotten}} {{q|remains common}} |
||
⚫ | |||
===Further reading=== |
===Further reading=== |
||
Line 298: | Line 310: | ||
* {{R:UniLeipzig}} |
* {{R:UniLeipzig}} |
||
* {{R:Duden}} |
* {{R:Duden}} |
||
---- |
|||
==Middle English== |
==Middle English== |
||
Line 307: | Line 317: | ||
# {{alt form|enm|roten|t=to rot|id=to rot}} |
# {{alt form|enm|roten|t=to rot|id=to rot}} |
||
---- |
|||
==Norwegian Bokmål== |
==Norwegian Bokmål== |
||
===Alternative forms=== |
===Alternative forms=== |
||
* {{ |
* {{alt|nb|rotta|g=f}} |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
Line 319: | Line 327: | ||
# {{infl of|nb|rotte||definite|m|s}}: [[rat]] (rodent) |
# {{infl of|nb|rotte||definite|m|s}}: [[rat]] (rodent) |
||
---- |
|||
==West Frisian== |
==West Frisian== |
Latest revision as of 22:38, 25 October 2024
English
[edit]Etymology
[edit]From Middle English roten, from Old Norse rotinn (“decayed, rotten”), past participle of an unrecorded verb related to Old Norse rotna (“to rot”) and Old English rotian (“to rot”), ultimately from Proto-Germanic *rutāną (“to rot”). More at rot.
Pronunciation
[edit]- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈɹɒtn̩/
Audio (Southern England): (file) - (General American) IPA(key): /ˈɹɑtn̩/, [ˈɹɑʔn̩]
- Hyphenation: rot‧ten
- Rhymes: -ɒtən
Adjective
[edit]rotten (comparative rottener or more rotten, superlative rottenest or most rotten)
- Of perishable items, overridden with bacteria and other infectious agents.
- If you leave a bin unattended for a few weeks, the rubbish inside will turn rotten.
- c. 1596–1598 (date written), William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene iii]:
- Antonio: Mark you this, Bassanio, / The devil can cite Scripture for his purpose. / An evil soul producing holy witness / Is like a villain with a smiling cheek, / A goodly apple rotten at the heart. / O, what a goodly outside falsehood hath!
- In a state of decay.
- The floors were damaged and the walls were rotten.
- His mouth stank and his teeth were rotten.
- c. 1598–1600 (date written), William Shakespeare, “As You Like It”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene iii], page 191:
- But poore old man, thou prun'ſt a rotten tree, / That cannot ſo much as a bloſſome yeelde
- Cruel, mean or immoral.
- That man is a rotten father.
- This rotten policy will create more injustice in this country.
- c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene iv], page 257, column 2:
- Something is rotten in the State of Denmarke.
- Bad or terrible.
- Why is the weather always rotten in this city?
- It was a rotten idea to take the boat out today.
- She has the flu and feels rotten.
- Of stone or rock, crumbling or friable; in a loose or disintegrated state.
- 1887, Harriet W. Daly, Digging, Squatting, and Pioneering Life in the Northern Territory of South Australia, page 215:
- The quartz specimens were sometimes blue, hard-looking stone, or rotten quartz largely impregnated with iron, in both cases carrying bright glittering nodules of gold.
- (UK, Ireland, Australia, slang) Very drunk, intoxicated.
Derived terms
[edit]Collocations
[edit]- rotten wood
- rotten food
- rotten egg
- rotten meat
- rotten fruit
- rotten tomato
- rotten apple
- rotten banana
- rotten milk
- rotten vegetable
- rotten tooth
- rotten smell
- rotten person
- rotten kid
- rotten bastard
- rotten scoundrel
- rotten weather
Translations
[edit]
|
|
Adverb
[edit]rotten (comparative more rotten, superlative most rotten)
- To an extreme degree.
- That kid is spoilt rotten.
- The girls fancy him something rotten.
- 1912, Arthur Conan Doyle, The Lost World […], London; New York, N.Y.: Hodder and Stoughton, →OCLC:
- "It's old man Challenger's show and we are here by his good will, so it would be rotten bad form if we didn't follow his instructions to the letter."
- 1958 May, Avram Davidson, “Or All The Seas With Oysters”, in Galaxy Science Fiction[1], page 53:
- "You're not only crazy," Oscar said bitterly, "you're rotten jealous. You can go to hell." He stomped away.
Anagrams
[edit]Dutch
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Middle Dutch rotten, reformed from earlier roten, from Old Dutch *roton, from Proto-West Germanic *rotēn, from Proto-Germanic *rutāną.
Verb
[edit]rotten
- to rot, to go bad, to decay
- Het fruit begon te rotten omdat het te lang buiten de koelkast werd gelaten.
- The fruit began to rot because it was left out of the fridge for too long.
- Het hout van de schuur is aan het rotten.
- The wood of the barn is decaying.
- Als je de melk niet koel bewaart, zal ze rotten.
- If you don't keep the milk cool, it will go bad.
Conjugation
[edit]Conjugation of rotten (weak) | ||||
---|---|---|---|---|
infinitive | rotten | |||
past singular | rotte | |||
past participle | gerot | |||
infinitive | rotten | |||
gerund | rotten n | |||
present tense | past tense | |||
1st person singular | rot | rotte | ||
2nd person sing. (jij) | rot | rotte | ||
2nd person sing. (u) | rot | rotte | ||
2nd person sing. (gij) | rot | rotte | ||
3rd person singular | rot | rotte | ||
plural | rotten | rotten | ||
subjunctive sing.1 | rotte | rotte | ||
subjunctive plur.1 | rotten | rotten | ||
imperative sing. | rot | |||
imperative plur.1 | rot | |||
participles | rottend | gerot | ||
1) Archaic. |
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Noun
[edit]rotten
German
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Middle Low German rotten, alteration (perhaps intensivation) of older rōten, from Old Saxon rotōn, from Proto-West Germanic *rotēn.
Verb
[edit]rotten (weak, third-person singular present rottet, past tense rottete, past participle gerottet, auxiliary haben)
Usage notes
[edit]- As a simplex chiefly with certain adverbs, like vor sich hin. More common in compounds.
Conjugation
[edit]infinitive | rotten | ||||
---|---|---|---|---|---|
present participle | rottend | ||||
past participle | gerottet | ||||
auxiliary | haben | ||||
indicative | subjunctive | ||||
singular | plural | singular | plural | ||
present | ich rotte | wir rotten | i | ich rotte | wir rotten |
du rottest | ihr rottet | du rottest | ihr rottet | ||
er rottet | sie rotten | er rotte | sie rotten | ||
preterite | ich rottete | wir rotteten | ii | ich rottete1 | wir rotteten1 |
du rottetest | ihr rottetet | du rottetest1 | ihr rottetet1 | ||
er rottete | sie rotteten | er rottete1 | sie rotteten1 | ||
imperative | rott (du) rotte (du) |
rottet (ihr) |
1Rare except in very formal contexts; alternative in würde normally preferred.
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]From Middle High German roten, derived from rote (whence modern Rotte), from Old French rote, from Latin rupta.
Verb
[edit]rotten (weak, third-person singular present rottet, past tense rottete, past participle gerottet, auxiliary haben)
- (obsolete) To form into a gang, to rout, to squad.
- 1788, Johann Wolfgang von Goethe, Egmont[2]:
- Steht fest gegen die fremde Lehre und glaubt nicht, durch Aufruhr befestige man Privilegien. Bleibt zu Hause; leidet nicht, daß sie sich auf den Straßen rotten.
- (please add an English translation of this quotation)
Conjugation
[edit]infinitive | rotten | ||||
---|---|---|---|---|---|
present participle | rottend | ||||
past participle | gerottet | ||||
auxiliary | haben | ||||
indicative | subjunctive | ||||
singular | plural | singular | plural | ||
present | ich rotte | wir rotten | i | ich rotte | wir rotten |
du rottest | ihr rottet | du rottest | ihr rottet | ||
er rottet | sie rotten | er rotte | sie rotten | ||
preterite | ich rottete | wir rotteten | ii | ich rottete1 | wir rotteten1 |
du rottetest | ihr rottetet | du rottetest1 | ihr rottetet1 | ||
er rottete | sie rotteten | er rottete1 | sie rotteten1 | ||
imperative | rott (du) rotte (du) |
rottet (ihr) |
1Rare except in very formal contexts; alternative in würde normally preferred.
Derived terms
[edit]- zusammenrotten (remains common)
Etymology 3
[edit]From Middle High German roten, roden, from Proto-Germanic *rudōną. See roden.
Verb
[edit]rotten (weak, third-person singular present rottet, past tense rottete, past participle gerottet, auxiliary haben)
Conjugation
[edit]infinitive | rotten | ||||
---|---|---|---|---|---|
present participle | rottend | ||||
past participle | gerottet | ||||
auxiliary | haben | ||||
indicative | subjunctive | ||||
singular | plural | singular | plural | ||
present | ich rotte | wir rotten | i | ich rotte | wir rotten |
du rottest | ihr rottet | du rottest | ihr rottet | ||
er rottet | sie rotten | er rotte | sie rotten | ||
preterite | ich rottete | wir rotteten | ii | ich rottete1 | wir rotteten1 |
du rottetest | ihr rottetet | du rottetest1 | ihr rottetet1 | ||
er rottete | sie rotteten | er rottete1 | sie rotteten1 | ||
imperative | rott (du) rotte (du) |
rottet (ihr) |
1Rare except in very formal contexts; alternative in würde normally preferred.
Derived terms
[edit]- ausrotten (remains common)
Further reading
[edit]- “rotten” in Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache
- “rotten” in Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikon
- “rotten” in Duden online
Middle English
[edit]Verb
[edit]rotten
- Alternative form of roten (“to rot”)
Norwegian Bokmål
[edit]Alternative forms
[edit]- rotta f
Noun
[edit]rotten m
West Frisian
[edit]Noun
[edit]rotten
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old Norse
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms suffixed with -en (past participle)
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɒtən
- Rhymes:English/ɒtən/2 syllables
- English lemmas
- English adjectives
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- British English
- Irish English
- Australian English
- English slang
- English adverbs
- English adjectives ending in -en
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Dutch/ɔtən
- Rhymes:Dutch/ɔtən/2 syllables
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch terms inherited from Old Dutch
- Dutch terms derived from Old Dutch
- Dutch terms inherited from Proto-West Germanic
- Dutch terms derived from Proto-West Germanic
- Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Dutch lemmas
- Dutch verbs
- Dutch terms with usage examples
- Dutch weak verbs
- Dutch basic verbs
- Dutch non-lemma forms
- Dutch noun forms
- German 2-syllable words
- German terms with IPA pronunciation
- German terms with audio pronunciation
- German terms derived from Proto-Germanic
- German terms derived from Middle Low German
- German terms derived from Old Saxon
- German terms derived from Proto-West Germanic
- German lemmas
- German verbs
- German weak verbs
- German verbs using haben as auxiliary
- German terms inherited from Middle High German
- German terms derived from Middle High German
- German terms derived from Old French
- German terms derived from Latin
- German terms with obsolete senses
- German terms with quotations
- Middle English lemmas
- Middle English verbs
- Norwegian Bokmål non-lemma forms
- Norwegian Bokmål noun forms
- West Frisian non-lemma forms
- West Frisian noun forms