[go: up one dir, main page]

Vai al contenuto

Brasèda

Da Wikipedia.

C'l artìcol chè 'l è scrit in Carpśàn Emiliàn

Na brasèda "gratis" in na màrcia còuntra i terorìsta la smana dop di fât francéś dal Bataclan dal novèmber 2015.
Na brasadòuna ind un quèder edla pitóra Vigée-Lebrun cun la só putèina.

La brasèda[1] (abbraccio in itagliàṅ) l'è na stricadòuna coi brâs e 'l stòmeg ed na persòuna atâc a cl'ètra o a un grupèt ed persòuni. A s bràsa anc al bésti quànd a s egh vōl dimòndi bèin. La brasèda la vōl pròpia fèr capìr ch'a s vōl bèin, 'l èser 'd acòrd cun cl èter e la solidarietê col persòuni brasèdi.

La brasèda la gh'èintra anch in di gest eròtic, quand 'l è cal chêś lè.

Manéri 'd dìr

  • (CARPŚ) Vin chè ch'a 't dàg na brasadòuna, (IT) Vieni qua che ti dò un'abbracciatona.
  • (CARPŚ) N'vinet mìa chè a brasèr la sina?! (IT) Non vieni qua ad abbracciare la zia?!
  • (CARPŚ) Lè a gh'è dla brasèda, (IT) (lett.) Lì c'è della roba da abbracciare, (fig.) Lei è molto prosperosa.[2]
  • (CARPŚ) Na gròsa brasèda, (IT) Un forte abbraccio.[3]
  • (CARPŚ) Popà, s'in tōghja? Tōn sù na brasèda! (IT) Papà, quanto ne prendo? Prendine una bella abbracciata!

Vôś lighèdi

Càṅ e gât minga sàimper nimìg.

Èter progèt

Colegamèint estèren

Noti e referèinsi

  1. (CARPŚ) e (IT) In dal "Dizionario del dialetto carpigiano" ed Grasiàn Malagòli e dl'Anna Marìa Ori, Mòdna 2011, a s escrìv: brasèeda.
  2. ibidem, a s escrìv: „a gh è dla brasèeda.
  3. (CARPŚ) e (IT) In dal disionàri "Dèscòrèr Càrpšan" ed Massimo Loschi, Chèrp, novèmber 2016, a s escrìv: „‘Na grôsa bràsêda.