平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「看哪,我要來臨,就像賊來臨那樣!那警醒並保持衣著在身,免得赤身行走被人看見他羞處的,這樣的人是蒙福的。」 中文标准译本 (CSB Simplified) “看哪,我要来临,就像贼来临那样!那警醒并保持衣着在身,免得赤身行走被人看见他羞处的,这样的人是蒙福的。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) (「看哪,我來像賊一樣。那警醒、看守衣服,免得赤身而行,叫人見他羞恥的有福了!」) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) (“看哪,我来像贼一样。那警醒、看守衣服,免得赤身而行,叫人见他羞耻的有福了!”) 聖經新譯本 (CNV Traditional) (看哪,我來像賊一樣!那警醒、看守自己衣服的是有福的!他就不至於赤身行走,讓人看見他的羞恥。) 圣经新译本 (CNV Simplified) (看哪,我来像贼一样!那警醒、看守自己衣服的是有福的!他就不至於赤身行走,让人看见他的羞耻。) 繁體中文和合本 (CUV Traditional) ( 看 哪 , 我 來 像 賊 一 樣 。 那 儆 醒 、 看 守 衣 服 、 免 得 赤 身 而 行 、 叫 人 見 他 羞 恥 的 有 福 了 ! ) 简体中文和合本 (CUV Simplified) ( 看 哪 , 我 来 像 贼 一 样 。 那 儆 醒 、 看 守 衣 服 、 免 得 赤 身 而 行 、 叫 人 见 他 羞 耻 的 有 福 了 ! ) Revelation 16:15 King James Bible Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame. Revelation 16:15 English Revised Version (Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.) 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I come. 啟示錄 3:3 馬太福音 24:43 帖撒羅尼迦前書 5:2,3 彼得後書 3:10 Blessed. 馬太福音 24:42 馬太福音 25:13 馬太福音 26:41 馬可福音 13:33-37 馬可福音 14:38 路加福音 12:37-43 路加福音 21:36 使徒行傳 20:31 帖撒羅尼迦前書 5:6 彼得前書 4:7 lest. 啟示錄 3:4,18 出埃及記 32:25 以賽亞書 47:3 以西結書 16:37 何西阿書 2:3 哈巴谷書 2:15 哥林多後書 5:3 鏈接 (Links) 啟示錄 16:15 雙語聖經 (Interlinear) • 啟示錄 16:15 多種語言 (Multilingual) • Apocalipsis 16:15 西班牙人 (Spanish) • Apocalypse 16:15 法國人 (French) • Offenbarung 16:15 德語 (German) • 啟示錄 16:15 中國語文 (Chinese) • Revelation 16:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 倒在幼發拉底大河上 …14他們本是鬼魔的靈,施行奇事,出去到普天下眾王那裡,叫他們在神全能者的大日聚集爭戰。 15(「看哪,我來像賊一樣。那警醒、看守衣服,免得赤身而行,叫人見他羞恥的有福了!」) 16那三個鬼魔便叫眾王聚集在一處,希伯來話叫做哈米吉多頓。 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 24:43 家主若知道幾更天有賊來,就必警醒,不容人挖透房屋,這是你們所知道的。 路加福音 12:37 主人來了,看見僕人警醒,那僕人就有福了。我實在告訴你們:主人必叫他們坐席,自己束上帶進前伺候他們。 路加福音 12:39 家主若知道賊什麼時候來,就必警醒,不容賊挖透房屋,這是你們所知道的。 帖撒羅尼迦前書 5:2 因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣。 帖撒羅尼迦前書 5:4 弟兄們,你們卻不在黑暗裡,叫那日子臨到你們像賊一樣。 彼得後書 3:10 但主的日子要像賊來到一樣。那日,天必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火銷化,地和其上的物都要燒盡了。 啟示錄 3:3 『所以要回想你是怎樣領受、怎樣聽見的,又要遵守,並要悔改。若不警醒,我必臨到你那裡,如同賊一樣。我幾時臨到,你也決不能知道。 啟示錄 3:11 我必快來!你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。 啟示錄 3:18 我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。 啟示錄 22:7 「看哪,我必快來!凡遵守這書上預言的有福了!」 |