平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這是為要應驗先知以賽亞所說的話:「主啊,我們所傳的,有誰相信了?主的膀臂,向誰顯示了?」 中文标准译本 (CSB Simplified) 这是为要应验先知以赛亚所说的话:“主啊,我们所传的,有谁相信了?主的膀臂,向谁显示了?” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這是要應驗先知以賽亞的話說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?主的膀臂向誰顯露呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这是要应验先知以赛亚的话说:“主啊,我们所传的有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這是要應驗以賽亞先知所說的話:「主啊,我們所傳的,有誰信呢?主的膀臂向誰顯露呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 这是要应验以赛亚先知所说的话:「主啊,我们所传的,有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 , 說 : 主 阿 , 我 們 所 傳 的 有 誰 信 呢 ? 主 的 膀 臂 向 誰 顯 露 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 是 要 应 验 先 知 以 赛 亚 的 话 , 说 : 主 阿 , 我 们 所 传 的 有 谁 信 呢 ? 主 的 膀 臂 向 谁 显 露 呢 ? John 12:38 King James Bible That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? John 12:38 English Revised Version that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) That. 約翰福音 15:25 約翰福音 17:12 約翰福音 19:24,36,37 馬太福音 27:35 使徒行傳 13:27-29 Esaias. 歷代志下 32:20 Isaiah. 馬太福音 15:7 使徒行傳 8:28-30 羅馬書 10:20 who. 以賽亞書 53:1 羅馬書 10:16 the arm. 詩篇 44:3 以賽亞書 40:10,11 以賽亞書 51:5,9 哥林多前書 1:24 revealed. 馬太福音 16:17 哥林多後書 3:14-18 哥林多後書 4:3-6 加拉太書 1:16 以弗所書 1:17-20 鏈接 (Links) 約翰福音 12:38 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 12:38 多種語言 (Multilingual) • Juan 12:38 西班牙人 (Spanish) • Jean 12:38 法國人 (French) • Johannes 12:38 德語 (German) • 約翰福音 12:38 中國語文 (Chinese) • John 12:38 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 應驗以賽亞的預言 37耶穌說了這話,就離開他們隱藏了。他雖然在他們面前行了許多神蹟,他們還是不信他。 38這是要應驗先知以賽亞的話說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?主的膀臂向誰顯露呢?」 39他們所以不能信,因為以賽亞又說:… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 53:1 我們所傳的有誰信呢?耶和華的膀臂向誰顯露呢? 約翰福音 12:37 耶穌說了這話,就離開他們隱藏了。他雖然在他們面前行了許多神蹟,他們還是不信他。 約翰福音 12:39 他們所以不能信,因為以賽亞又說: 羅馬書 10:16 只是人沒有都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」 |