Verse (Click for Chapter) New International Version “Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots. New Living Translation “So now the Sovereign LORD asks: Will this vine grow and prosper? No! I will pull it up, roots and all! I will cut off its fruit and let its leaves wither and die. I will pull it up easily without a strong arm or a large army. English Standard Version “Say, Thus says the Lord GOD: Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers, so that all its fresh sprouting leaves wither? It will not take a strong arm or many people to pull it from its roots. Berean Standard Bible So you are to tell them that this is what the Lord GOD says: ‘Will it flourish? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it shrivels? All its foliage will wither! It will not take a strong arm or many people to pull it up by its roots. King James Bible Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof. New King James Version “Say, ‘Thus says the Lord GOD: “Will it thrive? Will he not pull up its roots, Cut off its fruit, And leave it to wither? All of its spring leaves will wither, And no great power or many people Will be needed to pluck it up by its roots. New American Standard Bible Say, ‘This is what the Lord GOD says: “Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers—so that all its sprouting shoots wither? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its roots again. NASB 1995 “Say, ‘Thus says the Lord GOD, “Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers— so that all its sprouting leaves wither? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its roots again. NASB 1977 “Say, ‘Thus says the Lord GOD, “Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers—so that all its sprouting leaves wither? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its roots again. Legacy Standard Bible Say, ‘Thus says Lord Yahweh, “Will it succeed? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it dries up—so that all its sprouting leaves dry up? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its roots again. Amplified Bible Thus says the Lord GOD, ‘Ask, “Will it thrive? Will he (Nebuchadnezzar) not uproot it and strip off its fruit so that all its sprouting leaves will wither? It will not take a strong arm or many people to uproot it [ending Israel’s national existence]. Christian Standard Bible “You are to say, ‘This is what the Lord GOD says: Will it flourish? Will he not tear out its roots and strip off its fruit so that it shrivels? All its fresh leaves will wither! Great strength and many people will not be needed to pull it from its roots. Holman Christian Standard Bible You are to say: This is what the Lord GOD says: Will it flourish? Will he not tear out its roots and strip off its fruit so that it shrivels? All its fresh leaves will wither! Great strength and many people will not be needed to pull it from its roots. American Standard Version Say thou, Thus saith the Lord Jehovah: Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it may wither; that all its fresh springing leaves may wither? and not by a strong arm or much people can it be raised from the roots thereof. Aramaic Bible in Plain English Say, ‘Thus says THE LORD OF LORDS: it shall not prosper, but its roots shall be cut off and its fruit shall rot, and they shall dry up and all the leaves of its growth shall dry up and many shall uproot it from its roots, not by an high arm and not by the Gentiles Brenton Septuagint Translation Therefore say, Thus saith the Lord; Shall it prosper? shall not the roots of her tender stem and her fruit be blighted? yea, all her early shoots shall be dried up, and that not by a mighty arm, nor by many people, to tear her up from her roots. Contemporary English Version Now tell me, Ezekiel, do you think this grapevine will live? Or will the first eagle pull it up by its roots and pluck off the grapes and let its new leaves die? The eagle could easily kill it without the help of a large and powerful army. Douay-Rheims Bible Say thou: Thus saith the Lord God: Shall it prosper then? shall he not pull up the roots thereof, and strip off its fruit, and dry up all the branches it hath shot forth, and make it wither: and this without a strong arm, or many people, to pluck it up by the root? English Revised Version Say thou, Thus saith the Lord GOD: Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it may wither; that all its fresh springing leaves may wither; even without great power or much people to pluck it up by the roots thereof? GOD'S WORD® Translation "Tell the nation of Israel, 'This is what the Almighty LORD says: Will this vine live and grow? Won't the first eagle uproot it and tear off its fruit? Then it will wither. All the leaves on its branches will wither. It won't take much strength or many people to pull the vine up by its roots. Good News Translation "So I, the Sovereign LORD, ask: Will this vine live and grow? Won't the first eagle pull it up by its roots, pull off the grapes, and break off the branches and let them wither? It will not take much strength or a mighty nation to pull it up. International Standard Version "Tell them, 'This is what the Lord GOD says, "Will it prosper? Won't he pull up its roots, and strip it bare so all its fresh foliage dries up? It won't be by great strength or by a great army that it will be uprooted. JPS Tanakh 1917 Say thou: Thus saith the Lord GOD: Shall it prosper? Shall he not pull up the roots thereof, And cut off the fruit thereof, that it wither, Yea, wither in all its sprouting leaves? Neither shall great power or much people be at hand When it is plucked up by the roots thereof. Literal Standard Version Say, Thus said Lord YHWH: It prospers—does he not draw out its roots, | And cut off its fruit, and it is withered? [In] all the leaves of its springing it withers, | And not by great strength, or by numerous people, | To lift it up by its roots. Majority Standard Bible So you are to tell them that this is what the Lord GOD says: ‘Will it flourish? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it shrivels? All its foliage will wither! It will not take a strong arm or many people to pull it up by its roots. New American Bible Say: Thus says the Lord GOD: Can it thrive? Will he not tear up its roots and strip its fruit? Then all its green leaves will wither— neither strong arm nor mighty nation is needed to uproot it. NET Bible "'Say to them: This is what the sovereign LORD says: "'Will it prosper? Will he not rip out its roots and cause its fruit to rot and wither? All its foliage will wither. No strong arm or large army will be needed to pull it out by its roots. New Revised Standard Version Say: Thus says the Lord GOD: Will it prosper? Will he not pull up its roots, cause its fruit to rot and wither, its fresh sprouting leaves to fade? No strong arm or mighty army will be needed to pull it from its roots. New Heart English Bible "Say, 'Thus says the Lord GOD: "Shall it prosper? Shall he not pull up its roots, and cut off its fruit, that it may wither; that all its fresh springing leaves may wither? And not by a strong arm or many people can it be raised from its roots. Webster's Bible Translation Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up its roots, and cut off its fruit, that it may wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by its roots. World English Bible “Say, ‘The Lord Yahweh says: “Will it prosper? Won’t he pull up its roots and cut off its fruit, that it may wither, that all its fresh springing leaves may wither? It can’t be raised from its roots by a strong arm or many people. Young's Literal Translation Say: Thus said the Lord Jehovah: It prospereth -- its roots doth he not draw out, And its fruit cut off, and it is withered? In all the leaves of its springing it withereth, And not by great strength, and by a numerous people, To lift it up by its roots. Additional Translations ... Audio Bible Context The Parable of Two Eagles and a Vine…8It had been planted in good soil by abundant waters in order to yield branches and bear fruit and become a splendid vine.’ 9So you are to tell them that this is what the Lord GOD says: ‘Will it flourish? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it shrivels? All its foliage will wither! It will not take a strong arm or many people to pull it up by its roots. 10Even if it is transplanted, will it flourish? Will it not completely wither when the east wind strikes? It will wither on the bed where it sprouted.’ ”… Cross References Jeremiah 32:5 He will take Zedekiah to Babylon, where he will stay until I attend to him, declares the LORD. If you fight against the Chaldeans, you will not succeed.'" Ezekiel 17:8 It had been planted in good soil by abundant waters in order to yield branches and bear fruit and become a splendid vine.' Ezekiel 17:10 Even if it is transplanted, will it flourish? Will it not completely wither when the east wind strikes? It will wither on the bed where it sprouted.'" Amos 2:9 Yet it was I who destroyed the Amorite before them, though his height was like that of the cedars, and he was as strong as the oaks. Yet I destroyed his fruit above and his roots below. Treasury of Scripture Say you, Thus said the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof. Shall it. Ezekiel 17:10,15-17 Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew… Numbers 14:41 And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper. 2 Chronicles 13:12 And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper. shall he. 2 Kings 25:4-7 And the city was broken up, and all the men of war fled by night by the way of the gate between two walls, which is by the king's garden: (now the Chaldees were against the city round about:) and the king went the way toward the plain… Jeremiah 21:4-7 Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city… Jeremiah 24:8-10 And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt: … the fruit. Jeremiah 37:10 For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire. Jump to Previous Arm Cut Fresh Fruit Great Hand Leaves Pluck Plucked Power Prosper Pull Raised Roots Spring Springing Sprouting Strong Thereof WitherJump to Next Arm Cut Fresh Fruit Great Hand Leaves Pluck Plucked Power Prosper Pull Raised Roots Spring Springing Sprouting Strong Thereof WitherEzekiel 17 1. Under the parable of two eagles and a vine11. is shown God's judgment upon Jerusalem for revolting from Babylon to Egypt 22. God promises to plant the cedar of the Gospel (9) Of her spring.--Our translators probably intended by this word, as they evidently did in Psalm 65:10, "her springing forth," her growth; but it would be' better now to substitute the word growth, Pluck it up by the roots.--The word here is a different one from the "pull up "in the earlier part of the verse, and has rather the sense of raise up from the roots." The whole clause would be better translated, "not even with great power and many people is it to be raised up from its roots again." The meaning is explained in Ezekiel 17:17, that the strength of Pharaoh would be utterly insufficient to restore the people whom God had blighted. Verse 9. - The prophet, like his contemporary Jeremiah (Jeremiah 37:7), like his predecessor Isaiah (Isaiah 30:1-7), is against this policy of an Egyptian alliance. The question which he asks, as the prophet of Jehovah, implies an answer in the negative. The doom of failure was written on all such projects. The he of the next question is not Nebuchadnezzar, but indefinite, like the French on. For leaves of her spring, read, with the Revised Version, fresh springing leaves; or, the leaves of her sprouting. The Authorized Version and the Revised Version of the last clause seems to assert that Nebuchadnezzar would have an easy victory. It would not take great power or much people to pluck up such a vine from its roots. I adopt, with Keil and Hitzig, the rendering, not with great power or much people will men be able to raise it up from its roots; i.e. no forces of Egypt or other allies should be able to restore Judah from its ruins. Its fall was, for the time, irretrievable (comp. ver. 17).Parallel Commentaries ... Hebrew So you are to tell themאֱמֹ֗ר (’ĕ·mōr) Verb - Qal - Imperative - masculine singular Strong's 559: To utter, say that this is what כֹּ֥ה (kōh) Adverb Strong's 3541: Like this, thus, here, now the Lord אֲדֹנָ֥י (’ă·ḏō·nāy) Noun - proper - masculine singular Strong's 136: The Lord GOD יְהֹוִ֖ה (Yah·weh) Noun - proper - masculine singular Strong's 3069: YHWH says: אָמַ֛ר (’ā·mar) Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular Strong's 559: To utter, say ‘Will it flourish? תִּצְלָ֑ח (tiṣ·lāḥ) Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular Strong's 6743: To push forward Will it not הֲלוֹא֩ (hă·lō·w) Adverb - Negative particle Strong's 3808: Not, no be uprooted יְנַתֵּ֜ק (yə·nat·têq) Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular Strong's 5423: To pull, draw, or tear away, apart, or off and stripped יְקוֹסֵ֣ס (yə·qō·w·sês) Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular Strong's 7082: To strip off of its fruit פִּרְיָ֣הּ ׀ (pir·yāh) Noun - masculine singular construct | third person feminine singular Strong's 6529: Fruit so that it shrivels? וְיָבֵ֗שׁ (wə·yā·ḇêš) Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular Strong's 3001: To be ashamed, confused, disappointed, to dry up, wither All כָּל־ (kāl-) Noun - masculine singular construct Strong's 3605: The whole, all, any, every its foliage טַרְפֵּ֤י (ṭar·pê) Adjective - masculine plural construct Strong's 2964: Something torn, a fragment, a fresh leaf, prey, food will wither! תִּיבָ֔שׁ (tî·ḇāš) Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular Strong's 3001: To be ashamed, confused, disappointed, to dry up, wither It will not take וְלֹֽא־ (wə·lō-) Conjunctive waw | Adverb - Negative particle Strong's 3808: Not, no a strong גְּדוֹלָה֙ (gə·ḏō·w·lāh) Adjective - feminine singular Strong's 1419: Great, older, insolent arm בִזְרֹ֤עַ (ḇiz·rō·a‘) Preposition-b | Noun - feminine singular Strong's 2220: The arm, the foreleg, force or many רָ֔ב (rāḇ) Adjective - masculine singular Strong's 7227: Much, many, great people וּבְעַם־ (ū·ḇə·‘am-) Conjunctive waw, Preposition-b | Noun - masculine singular Strong's 5971: A people, a tribe, troops, attendants, a flock to pull לְמַשְׂא֥וֹת (lə·maś·’ō·wṯ) Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct Strong's 5375: To lift, carry, take it up אוֹתָ֖הּ (’ō·w·ṯāh) Direct object marker | third person feminine singular Strong's 853: Untranslatable mark of the accusative case by its roots. מִשָּׁרָשֶֽׁיהָ׃ (miš·šā·rā·še·hā) Preposition-m | Noun - masculine plural construct | third person feminine singular Strong's 8328: A root Links Ezekiel 17:9 NIVEzekiel 17:9 NLT Ezekiel 17:9 ESV Ezekiel 17:9 NASB Ezekiel 17:9 KJV Ezekiel 17:9 BibleApps.com Ezekiel 17:9 Biblia Paralela Ezekiel 17:9 Chinese Bible Ezekiel 17:9 French Bible Ezekiel 17:9 Catholic Bible OT Prophets: Ezekiel 17:9 Say you Thus says the Lord Yahweh: (Ezek. Eze Ezk) |