Parallel Verse Lutherbibel 1912 Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir. Textbibel 1899 wegen aller meiner Dränger. Ich bin eine arge Schmach geworden für meine Nachbarn und ein Schrecken für meine Bekannten; die mich auf der Straße erblicken, fliehen vor mir. Modernisiert Text Denn mein Leben hat abgenommen vor Trübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet. De Bibl auf Bairisch Daa künnend s ietz zannen, wie d Feindd, so d Freundd. S geet schoon an bei de Naachbyrn! Wenn mi die auf dyr Gassn seghnd, wollnd s mit mir nix zo n Tuenn habn. King James Bible I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. English Revised Version Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. Biblische Schatzkammer I was Psalm 22:6 Psalm 69:19,20 Psalm 89:50,51 Jesaja 49:7 Jesaja 53:4,5 Matthaeus 27:39-44 Roemer 15:3 Hebraeer 11:36 Hebraeer 13:13 1.Petrus 4:14 especially Psalm 38:11 Psalm 41:8,9 Psalm 88:8,18 Hiob 19:13,14 Jeremia 12:6 Mica 7:6 Matthaeus 10:21,22 a fear Psalm 64:8 Hiob 6:21-23 Matthaeus 26:56,74 2.Timotheus 4:16 Links Psalm 31:11 Interlinear • Psalm 31:11 Mehrsprachig • Salmos 31:11 Spanisch • Psaume 31:11 Französisch • Psalm 31:11 Deutsch • Psalm 31:11 Chinesisch • Psalm 31:11 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 31 …10Denn mein Leben hat abgenommen vor Betrübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet. 11Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir. 12Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.… Querverweise Hiob 19:13 Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden. Psalm 22:6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks. Psalm 38:11 Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne. Psalm 69:8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern. Psalm 69:19 Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir. Psalm 88:8 Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen. Psalm 88:18 Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen. Psalm 102:8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir. Psalm 142:4 Schaue zur Rechten und siehe! da will mich niemand kennen. Ich kann nicht entfliehen; niemand nimmt sich meiner Seele an. Klagelieder 1:2 Sie weint des Nachts, daß ihr die Tränen über die Wangen laufen; es ist niemand unter allen ihren Freunden, der sie tröstet; alle ihre Nächsten sind ihr untreu und ihre Feinde geworden. |