[go: up one dir, main page]

跳至內容

合肥話

維基百科,自由的百科全書
合肥話
母語國家和地區 中國
區域合肥市轄區、肥東縣肥西縣以及長豐縣的部分鄉鎮
語系
語言代碼
ISO 639-1zh
ISO 639-2chi (B)
zho (T)
ISO 639-3cmn

合肥話江淮官話淮語洪巢片中的一種方言,主要使用於合肥市轄區、肥東縣肥西縣以及長豐縣南部的三十頭、雙墩、崗集等鄉鎮。

歷史

[編輯]

合肥歷史上戰亂頻繁,人口流動極大,在五胡亂華衣冠南渡之後語音不斷變化。[1]但由於合肥歷來處於分裂時代的拉鋸戰場,數度毀於兵燹,今日土著亦多屬明代及其後各地移民構成,[2] 因此明代以前的「合肥方言」面貌不可與今日合肥方言同日而語。 隨著六朝金陵雅音演化而來的南京話在明朝被確立為國家官話標準語(即南京官話),合肥話的淮語性質逐漸確定。合肥雖處軍事要地,卻時常苦於兵亂,故合肥話的影響力一直不大。但清朝後期,合肥出身的重臣李鴻章積極主導洋務運動,在沿海各地新辦新式工廠以及招商局,把合肥話帶到部分沿海地區[3] ;隨後李鴻章又創建了淮軍,隨後又建立了北洋水師,期間大批曾在合肥操練的士兵北上。李鴻章在其間濫用老鄉,故有「只要會說合肥話,馬上就把長槍挎;只要認識李鴻章,長槍馬上換短槍」的說法。[4]
合肥在中華人民共和國建立時只有10萬城市人口,安徽省省會遷至合肥後外來人口激增,很多都是從安徽省外和安徽省各地遷來。但是安徽省內方言類別眾多,南北語音差異大,合肥話雖然屬官話,但是方言詞彙難以理解,語音系統也難以短時間內精通;加上改革開放以後的推廣普通話運動,使得合肥話的使用者漸漸減少。雖然電視媒體中已有使用「合肥話」配音的電視節目,但由於其發音多使用誇張化、臉譜化卻並不標準的合肥話,所以對挽救合肥話在市區的式微之勢效果不容樂觀。年齡別的合肥話使用情況調查顯示「合肥話正走在消亡的路上」。[5]

語音

[編輯]

聲母

[編輯]
p步幫 pʰ普彷 (b未白讀白讀買賣)[a] m門母 f飛奉
t得之白讀 tʰ特透 l內那 (ȵ兩)[b]
ts資謅窄摘 tsʰ次拆初楚 s斯事 z利女以疑[c]
tʂ之文讀 tʂʰ持赤 ʂ是書 ʐ讓輸白讀裳愛老派[d]
tɕ金津 tɕʰ琴親 ɕ新欣
k個合白讀 kʰ可敲之白讀 x何合文讀
Ø有外

a^ [b]為[m]之去鼻音化變體,如將「未」(白讀,「尚未」)讀作[me53]或[be53]、將「無」(白讀,「沒有」)讀作[mɤɯ213]或[bɤɯ213]、將「買」/「賣」分別讀作[mᴇ213]/[mᴇ53]或[bᴇ213]/[bᴇ53]皆可;
b^ [l]、[n]二母相混,大部分皆讀作[l],細音前可讀作[ȵ],如將「兩」讀作[ȵiɑ̃213]或[liɑ̃213]皆可。但「泥」[mzɿ45]為例外,聲母為[m](或去鼻音化為[b]);
c^ [z]乃受細音[i]、[y]高化為[ɿ]、[ʮ]影響而發展出的聲母,由零聲母[Ø]及[l]演變而來。如「以」/「里」[zɿ213],「於」[zʮ45]、「呂」/「女」[zʮ213],「米」[mzɿ213]等(但「你」為例外,仍讀[li213]);
d^ 影母零聲母在洪音前變體為[ʐ],為老派讀法,如「愛」[ʐᴇ53]、「歐」[ʐɤɯ21]、「額」[ʐɐʔ5],新派分別讀作[ᴇ53]、[ɤɯ21]、[ɐʔ5]。

韻母

[編輯]
a巴耳二兒[e] ia雅家 ua掛夸
ɔ奧敲白讀 iɔ要小
ɤɯ歐漏 iɤɯ有休
u多何 ʉ胡廬[f]
ᴇ愛賴[g] iᴇ鞋街 uᴇ外乖
e杯推嘴尿寫使白讀[h] ue魁追 ye茄 i借斜夜
ɿ資次絲批地 ʅ之文讀池是 ʮ舉去女於
ɑ̃昂方 iɑ̃養囥又讀 uɑ̃黃王
æ̃安岸 uæ̃關摜橫白讀
ʊ̃官碗端鑽
iĩ言眼 yĩ元鮮永老派老派
ən本倫 in因英 un順春 yn雲肫
əŋ翁風 iəŋ用勇
ɐʔ八踏蠟剎 iɐʔ甲瞎鴨 uɐʔ刷滑挖
ɤʔ百特舌 iɤʔ結歇業 uɤʔ活奪握作 yɤʔ絕卻學月
əʔ直赤濕日 iəʔ密力亦即 uəʔ讀禿竹 yəʔ菊曲旭育

e^ [a]的實際發音介於[a]與[ɑ]之間。
f^ [ʉ]音摩擦化接近[v̩],其前通常有介音[ə]。如「路」[ləʉ53]、「土」[tʰəʉ213]、「五」[əʉ213]。
g^ [ᴇ]、[ɿ]、[ʅ]、[ʮ]四音標未被最新版國際音標所接受,在Unicode標準中應分別被標記為[ɛ]、[z̩]、[ʐ̩]、[z̩ʷ]。其中[ᴇ]為介乎[ɛ]與[e]之間的元音。
h^ [e]、[ue]、[ye]發音接近[i]、[ui]、[yi]。

聲調

[編輯]

單字調

[編輯]
調類 調值 發聲說明
陰平 21 低降調
陽平 45 高升調
上聲 213 低升調
去聲 53 高降調
入聲 5 高促調

連續變調

[編輯]
  • 就非疊字詞的二字組合而言,合肥話中至少有4種明顯的連續變調方式。變調時傾向於由後字主導,僅改變前字調值,而後字調值不變。具體如下表:
組合 變化方式
陰平+陰平 前字調值由21變為212,後字調值不變
上聲+陰平/上聲 前字調值由213變為212,後字調值不變
上聲+陽平/去聲/入聲 前字調值由213變為21,後字調值不變
入聲+陽平/上聲/入聲 前字調值由5變為調值21,後字調值不變


輕聲

[編輯]

合肥話有一些輕聲現象,有時候可以區別詞義。如:
男人,讀作[læ̃45 ʐən45]時表「男性」,讀[læ̃45 ʐən0]時表「丈夫」;
老漢,讀作[lɔ213-21 xæ̃53]時表「老年男性」,讀[lɔ213-21 xæ̃0]時表「小兒子」。

  • 就疊字詞二字組合而言,前字調值不變,第二字變輕聲,輕聲調值根據前字而不同。這和普通話一樣,如「奶奶」「媽媽」的第二字都是輕聲,但調值不同。具體如下表:
組合 變化方式
陰平+陰平 後字調值由21變為11,前字調值不變。如:星星,腉腉奶奶
陰平+陰平 後字調值變212,前字調值不變。如:哥哥,爹爹爺爺
陽平+陽平 後字調值由45變為54,前字調值不變
上聲+上聲 後字調值由213變為212,前字調值不變
去聲+去聲 後字調值由53變為21,前字調值不變
入聲+入聲 前字調值由5變為21,後字調值不變。如:伯伯爸爸
入聲+入聲 前後字調值均保持不變。如:六六家中排行老六的小孩
  • 超過兩字的詞組及句子中的變調依據詞句結構拆分為小單元,再依據上述規律變調。

文白異讀

[編輯]

合肥話中部分字存在文白異讀現象,顯示了不同時代層次的讀音。如:

漢字 白讀 文讀
[ka53](不搭~,表「沒有關聯」) [ʨiᴇ53](世~)
[kɐʔ5](馬~) [ʨiɐʔ5](~天下)
[kɤʔ5](「觸角、凸起」;「貨幣單位」,~子;場所,哪~) [ʨyɤʔ5](~色)
[kʰɔ21](「敲打」、「欺騙」二義) [ʨʰiɔ21](~鑼打鼓)
[xa213](~個,疑問代詞「誰」) [xu45](如~)
[xæ̃45](~菜) [ɕiĩ45](~鴨子)
[kɤʔ5](~意;~人緣) [xɤʔ5](~作;~肥)
[xɐʔ5](~扯) [ɕiɐʔ5](~子)
[ʐʉ21](~贏,表「失敗」) [ʂʉ21](~入,表「傳遞」)
使 [se213](~,表「使用」;小~子,表「傭人」) [sɿ213](行~)
[me53]或[be53](單用,表「尚未」) [ue53](~來)
[mɤɯ213]或[bɤɯ213](常寫作「冇」,表「沒有」) [ʉ45]或[vʉ45](~緣~故)
[ti53](~個,近指,「這」) [tʂʅ21](~乎者也)

語法

[編輯]

詞法

[編輯]

「~子」尾

[編輯]

無兒化及「~兒"尾,「~子」尾豐富([tsɿ213]常弱讀為[tsə0]或[tsəʔ0])。具體可分為三種情況:

  • 與普通話中的「~子」尾一致,毋庸贅述,如:兒子、嫂子、老子、腰子、瞎子…,等等;
  • 與普通話中的「~兒」尾相當,如:小辮子、褲頭子、菜葉子、梨子、跳繩子…,等等;
  • 方言特有的「~子」尾,如:麻鷓子[ma45 tʂəʔ5 tsɿ](麻雀)、信殼子[ɕin53 kʰɐʔ5 tsɿ](信封)、信瓤子[ɕin53 ʐɑ̃5 tsɿ](信紙)、雙子[ʂuɑ̃21 tsɿ]/雙胞子[ʂuɑ̃213 pɔ21 tsɿ](雙胞胎)…,等等。

程度副詞

[編輯]

用於形容詞之前加強語氣,如:

  • 好[hɔ213],非常,如:之伢個條好長(之,[ti53],這個;伢[ia45],孩子;這個孩子個子真高);
  • 多[tu21],很,如:嘴張多大的(嘴巴張得很大);
  • 也表多[i213-45 piɔ213 tu21]/一表多[iəʔ5-21 piɔ213 tu21],「也不曉得多」之合音,程度比「多」更甚,如:之橘子一表多甜(這橘子甜得不得了);
  • 不要太[pəʔ5 iɔ53 tᴇ53],或合音為[piɔ53 tᴇ53],源於吳語上海話「勿要忒」,與「一表多」類似。

人稱代詞

[編輯]

與普通話大體無異,使用「我」[u213]、「你」[li213]、「他」[tʰa21]及「我們」[u213 mən45]、「你們」[li213 mən45]、「他們」[tʰa21 mən45]。
但無「咱們」或「咱倆」之說法,表達包括受話者的第一人稱複數時,使用「我兩」[u213-45 liã213]或「我兩個」[u213-45 liã213 kə0]。

指示代詞

[編輯]
  • 近指:之[ti53](這)、之個[ti53 kə0](這個)、之兒子[tiɔ213 tsɿ]或[tʂɔ213 tsɿ](這裡);
  • 遠指:那[lᴇ53]、那個[lᴇ53 kə0](這個)、那兒子[liɔ213 tsɿ](那裡)、那傍角[lᴇ53 pɑ̃21 kɤʔ5](那裡)。

疑問代詞

[編輯]
  • 人稱:何[ha213]、何個[ha213 ku53] ;
  • 地點:哪塊[la213 kʰuᴇ53]/哪角[la213 kɤʔ5](哪裡);
  • 事物:哄[xəŋ53](或為「何東」之合音)、哄東[xəŋ53 təŋ21]、哄個[xəŋ53 kə0]、是東[ʂʅ53 təŋ21]/實東[ʂəʔ5 təŋ21]/哄東[xəŋ53 təŋ21](泛指任何事物)。

注意:「哄個」中的「哄」有53、21兩種音調(可省略「個」單用),兩者區別在於:一、前者語氣較強且有責問口吻;二、後者不能做定語,往往直接做賓語,而前者則既可做定語,亦可做賓語。

時態助詞

[編輯]

表達完成時的「了」與表達持續體的「著」相混,說成「著」[tʂəʔ5]或「之」[tʂʅ21],如:
斃([pʰsɿ])代之(死掉了)
哥哥走之以後,弟弟哭著。(哥哥走了以後,弟弟哭了。)

句法

[編輯]

疑問句

[編輯]

合肥方言中的疑問句極具江淮方言特色,如「曷」問句與「好」問句兩種特色形式:

  • 「曷」問句

普通話中的反復問句「~不~」在合肥話中用「曷~」表達,其中疑問詞「曷」讀作[kəʔ5]或[kʰəʔ5](「彼蒼者天,曷其有極」,韓愈,《祭十二郎文》),常訛寫作「可」、「克」、「格」。另外,淮語其他方言、北部吳語、西南官話亦使用本疑問詞。如南京、蕪湖(淮語)的[xaʔ5],上海、蘇州(吳語)的「阿」[ʔɐʔ2],昆明(西南官話)的[kə5]。例句:
曷著?(好不好)(「著」常訛寫作「照」,讀作[tʂɔ53]時表示「可以、行、好」。閩南語有相同詞彙表示「好、可以、應當」,音[tioʔ4])
媽姨曷在家?(媽媽在不在家)
飯曷好吃?(飯好不好吃)
作業曷寫完著啊?(作業有沒有寫完啊)
牛肉乾曷咬動?(牛肉乾咬不咬得動)

  • 「好」問句

普通話中的程度問句在合肥話中用「好」好句表達,「好」[hɔ213]相當於普通話中的「多」、「多麼」,贛語、粵語中的「幾」,閩南語中的「若何」。例句:
之魚好些錢一斤?(這魚多少錢一斤)
你家伢好大啦?(你們家孩子多大了)
合肥到南京距離好遠?(合肥到南京距離有多遠)

「把」字句

[編輯]

合肥話中的「把」字句有兩種:

  • 一種與普通話意義相同,其中「把」可用「摕」([tᴇ53])替換。如:我摕你嘴掃歪(我把你的嘴巴打歪);
  • 一種與普通話意義不同,其中「把」([pa213])表示「給予」,本字為「畀」。如:姊姊畀我一件裳([ʐɑ̃21])(姐姐給我一件衣服)。

補語中「得」的省略

[編輯]
  • 合肥話習慣省略普通話「可能補語」中的「得」,其肯定式直接用「動詞+補語」表示,否定式則用「曷+動詞+補語」表示。例句:

我聽懂,他聽不懂。(我聽得懂,他聽不懂)
你曷做好?曷要找人幫下子?(你做不做得好?要不要找人幫一幫?)

  • 此外,普通話中用「~得很」做程度補語的語句,在合肥話中也習慣省略「得」來表達。例句:

之花香很!(這花香得很)
之伢㜺很!(這孩子有趣的很)(註:「㜺」字音[tsæ̃45],有「有趣」、「美好」二義,吳語、閩語中皆有此字)

辭彙

[編輯]

列舉部分合肥話特有常用詞彙,參考《合肥市志》卷三十三第二章第二節,斜體為同音代替字。[6]

代詞

[編輯]

人稱

[編輯]
第一人稱 第二人稱 第三人稱
單數 213/ /li24/ /tʰɐʔ4//tʰᴀ212/

指示

[編輯]
近指 遠指
肯定 /ti53/ /lᴇ53/
否定 /ti212/ /lᴇ212/

名詞

[編輯]
名詞

天文地理

[編輯]
合肥話用詞 國際音標 普通話
熱頭 /ʐɐ21tʰɯ·/ 太陽
好天 /xɔ24tʰiə̃212/ 晴天
霧勒雨 /u53·y24/ 毛毛雨
溜點 /liɯ53tiə̃24/ 小雨
冰凍球 /pin21221təŋ53tɕʰiɯ55/ 冰雹
鹽豆子 /iə̃5553tsə·/ 雪霰
/in53/ 日暈、月暈
/tɕiɑ̃53/ 彩虹
掃帚星 /sɔ53tʂu·ɕin212/ 彗星

時間節令

[編輯]
合肥話用詞 國際音標 普通話
將將 /tɕiɑ̃12tɕiɑ̃212/ 剛剛
將將 /tɕiɑ̃12tɕiɑ̃21tsʰᴇ55/ 剛才
/tʂᴀ212tsə·/ 時候
往常子 /uɑ̃24tʂɑ̃·tsə/ 以前、從前
/tɕiᴇ21·/ 今天
明個 /min55·/ 明天
麻個 /mᴀ55·/
麻天 /mᴀ55tʰiə̃212/
後個 /xɯ53·/ 後天
昨個 /tsʰʊ55·//tsuɐʔ4·/ 昨天
前個 /tɕʰiᴇ55·//tɕʰiᴀ55·/ 前天
大前個 /ta55tɕʰiᴇ55·//ta55tɕʰᴀ55·/ 大前天
麻麻亮 /mᴀ55mᴀ55liɑ̃53/ 拂曉
中晌 /tsəŋ21ʐɑ̃·/ 中午
晚末西 /uɐʔæ̃24mɐʔ4sɿ212/ 傍晚
天擦黑 /tʰiə̃21tsʰɐʔ4xɐʔ4/ 黃昏
日裡頭 /ʐə21ɿ24tʰɯ·/ 白天
夜裡頭 /i53ɿ24tʰɯ·/ 夜晚
一剎功子 /iə21ʂɐʔ4kəŋ21tsə·/ 一小會
月頭 /yɐ21tʰɯ55/ 月初
月尾 /yɐ2124/ 月末
年頭 /liə̃55tʰɯ55/ 年初數日
年尾 /liə̃5524/ 年末數日
年根上 /liə̃55kən21ʂɑ̃·//liə̃55kən21ʐɑ̃·/ 年底
皇曆 /xuɑ̃55liəʔ4/ 農曆
三十晚 /sæ̃21ʂəʔ4uɐʔæ̃24/ 除夕夜
端陽節 /tʊ̃21iɑ̃·tɕiɐʔ4/ 端午節
五月節 /u2421tɕiɐʔ4/
粽子節 /tsəŋ53tsə·tɕiɐʔ4/
八月節 /pɐ2121tɕiɐʔ4/ 中秋節


自然物

[編輯]
合肥話用詞 國際音標 普通話
泥巴 /mɿ55pᴀ·/ 泥土
色氣 /sɐʔ4tsʰɿ53/ 顏色
味道 /uə53·/ 1.氣味;2.口味;3.指人的模樣和表情(貶)

動物

[編輯]
合肥話用詞 國際音標 普通話
鹽老鼠 /iə̃5524tʂʰuəʔ4/ 蝙蝠
牯牛 /ku24liɯ55/ 公牛
㸺牛 /ʂᴀ21liɯ55/ 母牛
叫驢 /tɕiɔ53y55/ 公驢
草驢 /tsʰɔ24y55/ 母驢
伢豬 /iᴀ55tʂu212/ 雄性豬
犍豬 /tɕiə̃53tʂu212/ 公豬
𤞴豬 /tɕyɐʔ4tʂu212/ 閹豬
伢狗 /iᴀ5524/ 公狗
草狗 /tsʰɔ2424/ 母狗
/mɿ24212/ 母貓
/ɕyə̃53tsɿ212/ 閹雞
老鴰子 /lɔ24kuɐʔ4tsə·/ 烏鴉
麻䨂子 /mᴀ55tɕʰiɯ21tsə·/ 麻雀
麻雀子 /mᴀ55tɕʰyɐʔ4tsə·/
爬蟹 /pʰᴀ55ɕiᴇ24/ 螃蟹
歪歪 /uᴇ21uᴇ·tsə·/
蛤蟆咕嘟 /xᴀ55mᴀ·ku21tu·/ 蝌蚪
蛐蟮 /tɕʰyɐʔ4ʂə̃53/ 蚯蚓
遮溜 /tʂə21liɯ212/
灶馬 /tsɔ53mᴀ·/ 蟑螂
牯牛 /tɕiɑ̃21ku24liɯ55/ 天牛
叫叫油 /tɕiɔ53tɕiɔ5355/ 蟈蟈

植物

[編輯]
合肥話用詞 國際音標 普通話
/tʂʰɑ̃55xuᴀ212/ 向日葵
朝花 /tʂʰɔ55xuᴀ212/
秫秫 /ʂuəʔ4ʂuəʔ/ 高粱
六穀 /luə21kuəʔ4//lə21kuəʔ4/ 玉米
蔌菜 /suəʔ4tsʰᴇ53/ 蔬菜
蒲球 /pʰu55tɕʰiɯ·/ 荸薺
芋頭 /y53tʰɯ·/ 山芋
毛芋 /mɔ55y53/ 芋艿
臘菜 /lɐʔ4tsʰᴇ53/ 芥菜

飲食

[編輯]
合肥話用詞 國際音標 普通話
盈湯 /in55tʰɑ̃212/ 米湯
餃子 /tɕiɔ24tsə·/ 餛飩、米餃
水餃 /ʂuə24tɕiɔ24/ 餃子
鹽茶蛋 /iə̃55tsʰᴀ55tæ̃53/ 茶葉蛋
/tʂᴀ12ʐɯ53/ 米粉肉

親屬

[編輯]
合肥話用詞 國際音標 普通話
阿爺 /ᴀ21i55/ 父親
伯伯 /pɐ21pɐʔ4/
/tᴀ212/
媽姨 /mᴀ21ɿ55/ 母親
媽爺 /mᴀ21i55/
/mᴀ212/
爹爹 /tə21·/ 祖父
奶奶 /lᴇ21lᴇ·/ 祖母
外爹爹 5321·/ 外公
家爹 /tɕiᴀ21212/
外奶奶 53lᴇ21lᴇ·/ 外婆
家奶 /tɕiᴀ21lᴇ212/
伯伯 /pɐʔ4pɐʔ·/ 伯父
大大 /tᴀ53tᴀ·/ 伯母
姥姥 /lɔ3324/ 姑姑
太太 /tʰᴇ53tʰᴇ·/ 曾祖父、曾祖母
灰灰 /xuə21xuə21tsə·/ 玄孫代
蹦蹦子 /pəŋ55pəŋ·tsə·/ 來孫代
你老人家 /liɑ̃24tɕiᴀ·//liɑ̃24tɕiɐ·/ 對年長者的尊稱

方言文藝

[編輯]

廬劇是一種仍沿用傳統上合肥及其附近(古廬州府轄地)方音演繹的戲劇形式,其戲劇唱腔及念白中保存了較為地道的廬州方音。

註解

[編輯]
  1. ^ 合肥地名之由来. 合肥市地方志編纂委員會辦公室網站. 2008-01-24 [2010-03-05]. (原始內容存檔於2015-08-21). 
  2. ^ 从瓦屑坝走出来的合肥名人家族. 2010-08-25 [2010-12-20]. (原始內容存檔於2023-01-17). 
  3. ^ 闲说合肥话. 新安晚報網. 2010-02-05 [2010-03-05]. [永久失效連結]
  4. ^ 李鸿章滥用老乡谈起. 孫吳紀檢監察網. 2007-05-17 [2010-03-05]. [永久失效連結]
  5. ^ 孫垚. 合肥话将走向何方. 安徽文學. 2009,. 2009 (4) (中文). 
  6. ^ 合肥市地方志編纂委員會. 第二章第二节 分类词汇. 合肥市志 卷三十三. 安徽人民出版社. 1999. [失效連結]

參考資料

[編輯]
  • 孟慶惠等,《安徽省志·方言志》.方志出版社,1997.ISBN:9787801221311
  • 王光漢,《廬州方言考釋》.合肥:安徽大學出版社,2008.ISBN:9787811105285