djouxhire
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje gayel * « gansko » (minme sinse), avou l’ cawete « -ire »; mot cité dins l’ FEW 4 53b-54a.
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /d͡ʒu.ˈhiːʀ/ /d͡ʒy.ˈʃliːʀ/ /d͡ʒy.ˈçiːʀ/ /d͡ʒy.ˈsjɛːʀ/ /di.ˈʃeʀ/ /di.ˈzjɛːʀ/ (betchfessî xh)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /d͡ʒu.ˈʃiːʀ/
- Ricepeures : djou·xhire
Sustantif
[candjî]singulî | pluriyal |
---|---|
djouxhire | djouxhires |
djouxhire femrin
- (mot des cinsîs) tere ki n' est nén tcherwêye po s' ripoizer èn an.
- C' est ene tere a djouxhire.
- C' est do frumint d' djouxhire.
- C' est do rgon d' djouxhire — Motî Toussaint (fråze rifondowe et rarindjeye).
- Do tins passé, on leyive djére li djouxhire èn an — Motî Toussaint (fråze rifondowe).
- C' est del troejhinme avoenne di djouxhire — Motî Toussaint (fråze rifondowe et rarindjeye).
- Vinoz vinoz, bea efant
Les soteas vos ratindèt
Divins l' djouxhire cial djondant — Léon Bukens (fråze rifondowe).
- corti må etertini.
- Li tins a ståré totes ses eures Bén lon so les prés et l' djouxhire (F. Flaba).
- Vosse djårdén n' est k' ene djouxhire.
- Tot s' rewale, on n' voet dedja pus
Çou k' est semé, çou k' est djouxhire.
Flotche a flotche et sins fé nou brut,
Li nivaye tome del båne do cir — Henri Simon (fråze rifondowe).
- tere k' on n' coûtive pus, po n' nén aveur on sorprodujhaedje agricole.
- Estô do dner des subzides pol leyî cori des bounès teres a djouxhire, on-z î plantreut do soya, do golzå, des poes et ki sai dj' — Joseph Lahaye (fråze rifondowe).
-
(å Marok)
Ratourneures
[candjî]- leyî a djouxhire, leyî cori a djouxhire : èn nén tcherwer (ene tere), èn an u dpus.
- On dit eto: leyî cori a royes, leyî djére, leyî e trîxhe, leyî djus.
- I lairont cisse tere la a djouxhire.
- Dj' a leyî m' tere a djouxhire po li rnetyî des dints-d'-tchin. (field); leyî a djouxhire : to leave fallow, to let lie fallow.
- li Djouxhire : no d' ene ancyinne plaece di Mårcin.
- forcrexhe a djouxhire : po ene djonne feye, divni viye, sins k' les galants riwaitèxhe après.
- E leu lét, les wiyetes forcrexhént a djouxhire — Eli Michel (fråze rifondowe).
Parintaedje
[candjî]Mots vijhéns
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
[candjî]tere k' on n' coûtive nén ciste anêye la
- Arabe marokin : زنيڭة (ary) = زْنيڭة = zniga, برنيشة (ary) = برْنيشة = bernicha (après des féves u des ptits poes)
- Almand : Brache (de)
- Inglès : fallow (en)
- Espagnol : barbecho (es)
- Francès : jachère (fr), friche (fr)
- Itålyin : maggese (it)
- Lussimbordjwès : brooch (lb)
- Neyerlandès : braakland (nl)
- Polonès : ugór (pl)
- Sicilyin : maisa (scn)
- Kimon amazir marokin : ⵉⵙⵉⴽⵉ (zgh) = isiki / ⴰⵙⵉⴽⵉ (zgh) = asiki, ⵜⴰⵊⴰⵎⵜ (zgh) = tajamt
Waitîz eto
[candjî]Lijhoz l’ årtike Djouxhire so Wikipedia