dbo:abstract
|
- القطط السمان مصطلح سياسي يصف الطبقة الغنية والمترفة والجشعة في المجتمع.وهو في الأصل مصطلح إنجليزي دخيل على اللغة العربية. من أوائل من استخدم هذا المصطلح كاتب في "نيويورك تايمز" فقد استخدم لفظة القطط السمان كرمز «لعمق الفساد المالي في حملات انتخابية لتجار مترفين». (ar)
- Fat cat is a political term originally describing a rich political donor, also called an angel or big-money man. The New York Times has described fat cats as symbols of "a deeply corrupt campaign finance system riddled with loopholes", with Americans seeing them as recipients of the "perks of power", but able to "buy access, influence policy and even veto appointments". It is also commonly used to describe a rich, greedy person who, due to ownership of large amounts of capital, is able to "live easy" off the work of others. In the United Kingdom, it is also used to refer to executives whose pay is deemed by others to be excessive. (en)
- Fat cat (lett. Gatto grasso, detto anche angel e big money man) è un termine inglese di natura politica. In origine indicava un ricco politico che dona parte del suo patrimonio con lo scopo primario di ottenere fama e prestigio per il suo gesto, ma oggigiorno viene usato per indicare una persona ricca ed avara che, grazie al suo grosso patrimonio, "vive facilmente" sulle spalle degli altri. Nel Regno Unito, il termine è anche usato per riferirsi ai dirigenti il cui stipendio è considerato eccessivo. Il New York Times ha descritto i fat cat come simbolo di "un sistema di finanziamento delle campagne elettorali pieno di scappatoie", con i cittadini statunitensi che li vedono come ricettacolo per i "giochi di potere" e capaci di "comprare l'accesso, influenzare la politica e persino porre dei veti". (it)
- 肥貓源自英文「fat cat」的直譯,指經營不善卻領取高於一般行情的薪資與紅利的企業高階主管(經理人、董事等);台灣則引申將吃公帑但不做事、甚至做壞事的公務員也稱為肥貓。 (zh)
|
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 10870 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dcterms:subject
| |
rdfs:comment
|
- القطط السمان مصطلح سياسي يصف الطبقة الغنية والمترفة والجشعة في المجتمع.وهو في الأصل مصطلح إنجليزي دخيل على اللغة العربية. من أوائل من استخدم هذا المصطلح كاتب في "نيويورك تايمز" فقد استخدم لفظة القطط السمان كرمز «لعمق الفساد المالي في حملات انتخابية لتجار مترفين». (ar)
- 肥貓源自英文「fat cat」的直譯,指經營不善卻領取高於一般行情的薪資與紅利的企業高階主管(經理人、董事等);台灣則引申將吃公帑但不做事、甚至做壞事的公務員也稱為肥貓。 (zh)
- Fat cat is a political term originally describing a rich political donor, also called an angel or big-money man. The New York Times has described fat cats as symbols of "a deeply corrupt campaign finance system riddled with loopholes", with Americans seeing them as recipients of the "perks of power", but able to "buy access, influence policy and even veto appointments". (en)
- Fat cat (lett. Gatto grasso, detto anche angel e big money man) è un termine inglese di natura politica. In origine indicava un ricco politico che dona parte del suo patrimonio con lo scopo primario di ottenere fama e prestigio per il suo gesto, ma oggigiorno viene usato per indicare una persona ricca ed avara che, grazie al suo grosso patrimonio, "vive facilmente" sulle spalle degli altri. Nel Regno Unito, il termine è anche usato per riferirsi ai dirigenti il cui stipendio è considerato eccessivo. (it)
|
rdfs:label
|
- القطط السمان (مصطلح) (ar)
- Fat cat (en)
- Fat cat (it)
- 肥貓 (zh)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageDisambiguates
of | |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |