Address
:
[go:
up one dir
,
main page
]
Include Form
Remove Scripts
Accept Cookies
Show Images
Show Referer
Rotate13
Base64
Strip Meta
Strip Title
Session Cookies
Browse using
OpenLink Faceted Browser
OpenLink Structured Data Editor
LodLive Browser
Formats
RDF:
N-Triples
N3
Turtle
JSON
XML
OData:
Atom
JSON
Microdata:
JSON
HTML
Embedded:
JSON
Turtle
Other:
CSV
JSON-LD
Faceted Browser
Sparql Endpoint
About:
http://dbpedia.org/class/yago/Parlance107081177
An Entity of Type:
Thing
,
from Named Graph:
http://dbpedia.org
,
within Data Space:
dbpedia.org
Property
Value
rdfs:
subClassOf
yago
:Formulation107069948
owl:
equivalentClass
yago-res
:wordnet_parlance_107081177
is
rdf:
type
of
dbr
:Program_status_word
dbr
:Sayings_of_Jesus_on_the_cross
dbr
:Belling_the_cat
dbr
:Elephant_in_the_room
dbr
:Mum's_the_word
dbr
:Morgue_file
dbr
:Only_Unity_Saves_the_Serbs
dbr
:Swap_(computer_science)
dbr
:Out_of_the_blue_(idiom)
dbr
:Bollocks
dbr
:Breaking_character
dbr
:All_singing,_all_dancing
dbr
:Holy_cow_(expression)
dbr
:Resource_Acquisition_Is_Initialization
dbr
:Rest_in_peace
dbr
:Curate's_egg
dbr
:Curiosity_killed_the_cat
dbr
:Cutty-sark_(witch)
dbr
:Dead_ringer_(idiom)
dbr
:Don't_cross_the_bridge_until_you_come_to_it
dbr
:Don't_judge_a_book_by_its_cover
dbr
:Don't_throw_the_baby_out_with_the_bathwater
dbr
:Duit
dbr
:Eala_Frya_Fresena
dbr
:Infinite_loop
dbr
:Inshallah
dbr
:John_Bradford
dbr
:Letter_Zyu
dbr
:Nuremberg_Funnel
dbr
:Pea_soup_fog
dbr
:What's_done_is_done
dbr
:Control_register
dbr
:Crime_of_the_century_(idiom)
dbr
:Mashallah
dbr
:Chicken_or_the_egg
dbr
:The_dog_ate_my_homework
dbr
:Trust,_but_verify
dbr
:Operations_security
dbr
:The_powers_that_be_(phrase)
dbr
:Touliang_huanzhu
dbr
:Is_the_glass_half_empty_or_half_full_
dbr
:Three_wise_monkeys
dbr
:Doing_a_Cunningham
dbr
:Square_peg_in_a_round_hole
dbr
:English-language_idioms
dbr
:Gott_mit_uns
dbr
:Boxing_Week
dbr
:Muhajir_people
dbr
:Conversion_of_Paul_the_Apostle
dbr
:The_living_daylights_(idiom)
dbr
:The_man_on_the_Clapham_omnibus
dbr
:The_real_McCoy
dbr
:Damning_with_faint_praise
dbr
:Ladies_who_lunch
dbr
:My_two_cents
dbr
:The_squeaky_wheel_gets_the_grease
dbr
:The_lady_doth_protest_too_much,_methinks
dbr
:Tinkerbell_effect
dbr
:All_the_Tea_in_China
dbr
:Man's_best_friend_(phrase)
dbr
:Man_bites_dog_(journalism)
dbr
:Bob's_your_uncle
dbr
:Cadmean_victory
dbr
:Call_a_spade_a_spade
dbr
:Chinaman's_chance
dbr
:Chink_in_one's_armor
dbr
:Chip_on_shoulder
dbr
:Siamese_twins_(linguistics)
dbr
:Skeleton_in_the_closet_(idiom)
dbr
:Stunde_Null
dbr
:Comprehension_of_idioms
dbr
:Demagogue
dbr
:Fatted_calf
dbr
:Freudian_slip
dbr
:Hail_fellow_well_met
dbr
:Ham_it_up
dbr
:Henny_Penny
dbr
:Death_&_Taxes
dbr
:Horn_OK_Please
dbr
:Page_3_culture
dbr
:Pearls_before_swine
dbr
:Pig_in_a_poke
dbr
:Pink_slip_(employment)
dbr
:Plain_Jane
dbr
:Seeing_pink_elephants
dbr
:Taking_the_piss
dbr
:Make_a_mountain_out_of_a_molehill
dbr
:Method_stub
dbr
:Mexican_standoff
dbr
:Speak_of_the_devil
dbr
:Streetwise
dbr
:Takes_two_to_tango_(idiom)
dbr
:Trial_of_the_century
dbr
:Marketplace_of_ideas
dbr
:Post-90s
dbr
:Average_Joe
dbr
:800-pound_gorilla
dbr
:Tofu-dreg_project
dbr
:Doing_a_Leeds
dbr
:Duck_test
dbr
:Cry_Wolf
dbr
:Head_start_(positioning)
dbr
:Iron_rice_bowl
dbr
:Last_words
dbr
:Law_of_the_instrument
dbr
:Lion's_share
dbr
:Timeo_Danaos_et_dona_ferentes
dbr
:Sitting_on_the_fence
dbr
:Alhamdulillah
dbr
:Cutting_off_the_nose_to_spite_the_face
dbr
:D'oh!
dbr
:Dunkirk_evacuation
dbr
:Eye_for_an_eye
dbr
:Flag_field
dbr
:Bang_for_the_buck
dbr
:Barking_up_the_wrong_tree
dbr
:Break_a_leg
dbr
:Bromide_(language)
dbr
:Die_hard_(phrase)
dbr
:Die_with_your_boots_on
dbr
:Flogging_a_dead_horse
dbr
:Footlight
dbr
:Going_postal
dbr
:Gone_for_a_Burton
dbr
:Gordian_Knot
dbr
:Graceful_exit
dbr
:Grain_of_salt
dbr
:Keeping_up_with_the_Joneses
dbr
:Kick_the_bucket
dbr
:Kinder,_Küche,_Kirche
dbr
:The_Emperor's_New_Clothes
dbr
:Foot_the_bill
dbr
:Friday_(fictional_character)
dbr
:Send_to_Coventry
dbr
:There_ain't_no_such_thing_as_a_free_lunch
dbr
:Go_native
dbr
:School_of_Hard_Knocks
dbr
:Mafia_Raj
dbr
:Potemkin_village
dbr
:Pukka_sahib
dbr
:Pyrrhic_victory
dbr
:Rags_to_riches
dbr
:Status_register
dbr
:Intimate_part
dbr
:Baby_mama
dbr
:Back-seat_driver
dbr
:Laager
dbr
:A_feather_in_your_cap
dbr
:A_wigwam_for_a_goose's_bridle
dbr
:Achilles'_heel
dbr
:Coals_to_Newcastle
dbr
:Eating_crow
dbr
:Eating_your_own_dog_food
dbr
:Egg_of_Columbus
dbr
:Hobson's_choice
dbr
:Hold_your_horses
dbr
:Jack_Robinson_(mythical_person)
dbr
:Jack_of_all_trades,_master_of_none
dbr
:Tempest_in_a_teapot
dbr
:The_Boy_Who_Cried_Wolf
dbr
:The_Dog_in_the_Manger
dbr
:Thread_(yarn)
dbr
:Tilting_at_windmills
dbr
:Tip_of_the_tongue
dbr
:Tongue-in-cheek
dbr
:White_elephant_(animal)
dbr
:Yankee
dbr
:Reinventing_the_wheel
dbr
:As_easy_as_pie
dbr
:As_the_crow_flies
dbr
:Axis_of_evil
dbr
:Bootstrapping
dbr
:Born_in_the_purple
dbr
:Bosom_of_Abraham
dbr
:Bum_rushing
dbr
:Bum_steer
dbr
:Post-80s
dbr
:Film_at_11
dbr
:Greek_to_me
dbr
:Greenfield_status
dbr
:Grobian
dbr
:Guard_byte
dbr
:Humble_pie
dbr
:Idioms_in_American_Sign_Language
dbr
:Indian_giver
dbr
:Brown_Sahib
dbr
:Cart_before_the_horse
dbr
:Catbird_seat
dbr
:Catch-22_(logic)
dbr
:Recursion_(computer_science)
dbr
:Seven_Heavens
dbr
:Hot_tip
dbr
:Programming_idiom
dbr
:Loose_lips_sink_ships
dbr
:Lord's_Day
dbr
:Mad_as_a_March_hare
dbr
:The_Man
dbr
:Sacred_cow_(idiom)
dbr
:Sands_of_time_(idiom)
dbr
:Say_Uncle
dbr
:Sentinel_node
dbr
:Seven_seals
dbr
:Shut_up
dbr
:Silver_lining_(idiom)
dbr
:Sin_City_(description)
dbr
:Sisyphus
dbr
:Sliced_bread
dbr
:Snowball_effect
dbr
:Touron
dbr
:Wallflower_(people)
dbr
:Shrove_Monday
dbr
:Swabian_salute
dbr
:The_pot_calling_the_kettle_black
dbr
:I_know_it_when_I_see_it
dbr
:I_know_that_I_know_nothing
dbr
:I_say_it's_spinach
dbr
:Jump_the_Gun
dbr
:The_devil_is_in_the_detail
dbr
:Too_cheap_to_meter
dbr
:Soviet_phraseology
dbr
:Tell_It_to_the_Marines
dbr
:Smiling_Sun
dbr
:Ten_thousand_years
dbr
:Walk_to_Canossa
dbr
:Tantamount_to_election
dbr
:Exception_that_proves_the_rule
dbr
:Finger_snapping
dbr
:Get_a_life_(idiom)
dbr
:Get_the_hell_out_of_Dodge
dbr
:Getting_the_wind_knocked_out_of_you
dbr
:Nancy_Reagan_defense
dbr
:Race_card
dbr
:Think_different
dbr
:Twiddly_bits
dbr
:X86_debug_register
dbr
:Yi_ru_fan_zhang
dbr
:Learning_the_hard_way
dbr
:The_good_doctor_(phrase)
dbr
:Straw_that_broke_the_camel's_back
dbr
:Monkey's_uncle
dbr
:Mufti_(dress)
dbr
:Work_spouse
dbr
:Phraseme
dbr
:Pious_fraud
dbr
:Thinking_about_the_immortality_of_the_crab
dbr
:You_kids_get_off_my_lawn!
dbr
:Schwartzian_transform
dbr
:Heebie-jeebies_(idiom)
dbr
:Stir_crazy_(condition)
dbr
:Toe_the_line
dbr
:Jumping_from_the_frying_pan_into_the_fire
dbr
:Up_to_eleven
dbr
:Persilschein
dbr
:The_Goose_That_Laid_the_Golden_Eggs
dbr
:Wolf_in_sheep's_clothing
dbr
:Shikata_ga_nai
dbr
:Owl_of_Athena
dbr
:Skin_of_my_teeth
dbr
:The_milkmaid_and_her_pail
dbr
:Simple_matter_of_software
dbr
:Trip_the_light_fantastic_(phrase)
dbr
:Kill_or_be_killed
dbr
:Turn_in_one's_grave
dbr
:Stalking_horse
dbr
:Throw_the_cat_among_the_pigeons
dbr
:My_bad
dbr
:Those_who_live_in_glass_houses_should_not_throw_stones
dbr
:Spitting_distance
dbr
:Up_In_Arms_Theatre_Company
dbr
:Mano-a-mano
is
rdfs:
subClassOf
of
yago
:WikicatAmericanEnglishIdioms
yago
:WikicatBritishEnglishIdioms
yago
:WikicatChineseIdioms
yago
:WikicatChineseIdiomsWithAnEnglishEquivalent
yago
:WikicatPakistaniEnglishIdioms
yago
:WikicatSpanishIdioms
yago
:WikicatSpecialIdiomsOfModernChineseLanguage
yago
:WikicatGermanIdioms
yago
:WikicatIdioms
yago
:WikicatIndianEnglishIdioms
yago
:WikicatEnglishIdioms
yago
:WikicatProgrammingIdioms
This content was extracted from
Wikipedia
and is licensed under the
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License