[go: up one dir, main page]

Anna Gustafsson Chen

svensk översättare och sinolog

Anna Gustafsson Chen (kinesiska: 陈安娜?, pinyin: Chén Ānnà), född 18 januari 1965, är en svensk sinolog, bibliotekarie, bloggare och översättare. Hon översätter kinesisk litteratur till svenska, och har bland annat översatt flera romaner av nobelpristagaren Mo Yan samt verk av författare såsom Chen Ran, Han Shaogong, Ma Jian, Qiu Xiaolong, Su Tong, Wei Hui, Chi Ta-wei och Yu Hua, med flera.

Anna Gustafsson Chen
Född18 januari 1965 (59 år)
NationalitetSverige Svensk
YrkeÖversättare
Sinolog
Bibliotekarie
Bloggare
Språkpar
KällspråkKinesiska
MålspråkSvenska
Övrigt
PriserSvenska Akademiens översättarpris 2001
Svenska Akademiens bibliotekariepris 2007

Chen är gift med den kinesiske författaren och översättaren Chen Maiping.[1] Hon har varit verksam som bibliotekarie vid Stockholms stadsbibliotek och vid Myndigheten för tillgängliga medier och driver bloggen Bokberget – om kinesisk litteratur.

Hon har också varit fackligt aktiv inom Översättarsektionen i Sveriges författarförbund.

Skrifter

redigera
  • (på engelska) Dreams of the future: communal experiments in May Fourth China. Lund. 1998. Libris 7446503. ISBN 91-628-3248-4 
  • Utmaning och inspiration: mångspråkigt biblioteksarbete för barn och ungdomar (Stockholms stadsbibliotek, Internationella biblioteket, 2011)
  • Vad är talböcker?: att arbeta med talböcker på biblioteket (BTJ förlag, 2013)

Översättningar i urval

redigera

Priser och utmärkelser

redigera

Referenser

redigera

Vidare läsning

redigera

Externa länkar

redigera