[go: up one dir, main page]

Hoppa till innehållet

Diskussion:Oidipuskomplex

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikipedia

Jag har nästan aldrig hört begreppet i obestämd form. Borde artikeln istället ligga under Oidipuskomplexet? Habj 23 februari 2005 kl.16.19 (CET)

Jag har å min sida nästan bara hört att "han måste ha Oidipuskomplex".

Angånde redigeringskriget mellan Mao och Dillinger, kan ni inte skriva så att båda får rätt istället? I berättelsen gifte sig Oidipus med sin morsa, men Freud menade (såvitt jag fått höra) att man vill idka samlag med sin ömma moder.... Vivo disk. 3 maj 2007 kl. 21.42 (CEST)[svara]

precis så ja. och för att ta bort alla chanser till missförstånd, bör man skriva "Ligga". inte sant?
Inte om man vill citera Freud. Dillinger 3 maj 2007 kl. 22.31 (CEST)[svara]
ska man citera freud får man: 1. skriva på engelska/österrikiska. 2. använda citattecken
Inte tyska, då? Dillinger 3 maj 2007 kl. 22.43 (CEST)[svara]
Nej --Mao 3 maj 2007 kl. 22.44 (CEST)[svara]
Glömde bort att jag redan skrivit på denna diskussionssida... och flyttade eftersom det för mig är så självklart att sådana här termer är i bestämd form, ungefär som jaget och detet. Nå, om någon vill flytta tillbaka blir det åtminstone en omdirigering från den andra formen (det fanns inte förut). // habj 13 november 2007 kl. 01.00 (CET)[svara]


Det här är ju löjligt. Läs igenom den engelska och tyska sidan, och de andra, (som med mina snabba bläddringar verkar föredra "äkta" framför "ligga med") och akta er för TÅG (allt är inte bra ljus i tunnlar). Ta och leta reda på ett par bra litteraturkällor på närmsta bibliotek och låt artikeln vila tills dess! Vivo disk. 3 maj 2007 kl. 23.01 (CEST)[svara]

Ska man vara riktigt nära Feuds ursprungliga uttryck bör väl begreppet hava begär vara relevant? Det känns på något vis som medelvägen till att äkta och ligga med.
Sakupplysning till Mao: österrikiska är inget språk så mycket som en dialekt av tyskan. --Strangnet (d, b) 3 maj 2007 kl. 23.02 (CEST)[svara]
läsa engeleka och tyska sidan... (tre-åringen förstår ju knappt svenska) nu är det så att jag redan fått en TÅG-varning.. när kan jag, efter att ha hittat det i en bok, ändra tillbaka till "ligga med" utan att stängas av? (sakupplysan till besserwis.. eller nej, Starngnet. österrikeska är i stort sätt ett eget språk i sydöstra österrike. jag har släktingar där, så om någon vet det är det jag. Dessutom berhärskar jag det faktiskt en aning själv--Mao 3 maj 2007 kl. 23.06 (CEST)[svara]
Har du lust att förtydliga om du talar om det germanska språk som talas i stora delar av Österrike och av åtminstone vissa betraktas som en dialekt av tyska, eller om du talar om ett fullständigt frikopplat språk (analogt med Schweiz rätoromanska eller Spaniens baskiska)? I det sistnämnda fallet, ange gärna adressen till engelskspråkiga Wikipedias artikel om språket ifråga. - Tournesol 3 maj 2007 kl. 23.14 (CEST)[svara]
Ja, vad heter "österrikeska" på "engeleka"? Dillinger 3 maj 2007 kl. 23.18 (CEST)[svara]
Mao, skärp dig, du har inga argument för att artikeln blir bättre med din ändring, du är bara löjlig. "Ha begär" är det bästa om det är så källan ska tolkas. Och låt bli att diskutera "österrikiska" här, Mao skarvar ju bara ihop nån dålig historia för att han inte har några argument.. //Knuckles...wha? 3 maj 2007 kl. 23.20 (CEST)[svara]
ni vet väl att inte heller det engelska wikipedia har alla språk i världen. dessutom, om det läggs upp så finns det väl rötägg (host* dill host inger) som skulle ta bort det. Österrikeska heter på engelska "Austriach". där det talas (sydöstra delarna) är det oerhört isolerat. medelåldern ligger nu för tiden på runt 60 och alltås ett utdöende släkte, och ett utöende språk. det talas bara av mycket få. den som kommit från dessa delar av landet och blivit känd är endast freud. han förstod dock senare (också på begäran av befolkningen) att kan skulle byta språk för att inte det skulle bli ett världskänt språk. nu bryter jag denna tystnad. ni bör vara stolta att vara de första som utomstående som vet om detta. (stackars dillinger som inte kommer förstå). varför man inte ville att språket skulle läcka, var för att man inte ville att när man till exempel skickade det lokala fotbollslaget på gothia cup, att de andra skulle förstå taktiken med spioner och dylikt. "hej" översätts med "acha" med ett specifikt utal på ch. --Mao 3 maj 2007 kl. 23.29 (CEST)[svara]

är det någon som kan snacka skit här så är det fan inte jag i första hand. det är 1. dillinger 2 Knuckles 3. Starngnet (obs! detta är inget påhopp! så blocka mig inte) --Mao 3 maj 2007 kl. 23.32 (CEST)[svara]


Kan ingen admin låsa den här sidan tills nån har en bra bokreferens att komma med? Vivo disk. 3 maj 2007 kl. 23.34 (CEST)[svara]

Strunt samma, jag har skrivit om alltihop. Bättre det än att hålla på och skriva kilometer på diskussionssidan om en enda formulering.. //Knuckles...wha? 3 maj 2007 kl. 23.41 (CEST)[svara]
Google åsido har jag har nu upp "austriach" i Encyclopedia of the Languages of Europe (Blackwell publishers, ISBN 0-631-19286-7), en femhundrasidorslunta som fokuserar bara på europeiska språk, och det finns inget som tyder på att något sådant språk skulle existera. Jag blockerade Mao för att han/de slösar bort vår tid på medvetet hoaxande, om någon misstycker får de väl avblockera. - Tournesol 3 maj 2007 kl. 23.41 (CEST)[svara]
Bra. //Knuckles...wha? 3 maj 2007 kl. 23.56 (CEST)[svara]

Tänkte bara säga att jag satte ett ifrågasättande av Oidipus föräldrar, eftersom de varken i mina böcker hemma eller på Engelska Wikipedia heter så. Där heter dem Jocasta och Laius. --J. Palusa. 13 november 2007 kl. 01.09 (CET)[svara]

Då tror jag att dina böcker inte är på svenska. De engelskspråkiga har alltid sina egna namnformer... enligt NE och alla ställen jag läst heter de precis som det står här. Dessa fakta är IMHO så basala att de inte behöver specifik källstyrkning. Jag tar därför bort mallarna om källstyrkning utan att skriva dit att det står så i Nationalencyklopedin. // habj 13 november 2007 kl. 01.14 (CET)[svara]

flytt och namn

[redigera wikitext]

Nu ligger artikeln under obestämd form men är skriven i bestämd, och disken ligger på den bestämda formen. Jag ändrar inget mer utan ville bara flytta artikeln med sin historik, som brukligt är.--Bero 13 november 2007 kl. 01.22 (CET)[svara]

Flyttade med diskussionssidan, så den ligger under samma grammatiska form som artikeln. Tycker det är lite oskick att flytta tillbaka utan att samtidigt diskutera, men finner samtidigt inte frågan värd att bråka om... jag kan mycket väl ha fel. // habj 13 november 2007 kl. 01.28 (CET)[svara]
I mina öron låter det konstigt med bestämd form. NE skriver oidipuskomplex och det ger dessutom 2 230 googleträffar jämfört med oidipuskomplexet som bara ger 680. Uppslagsord bör skrivas i obestämd form. Hora/Madonna-komplex och elektrakomplex skrivs här i obestämd form och därför bör inte heller oidipuskomplex skrivas i bestämd form. / Elinnea 13 november 2007 kl. 01.43 (CET)[svara]