[go: up one dir, main page]

1 Samuel 15:25
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Eternel.

Martin Bible
Mais maintenant, je te prie, pardonne-moi mon péché, et retourne-t'en avec moi, et je me prosternerai devant l'Eternel.

Darby Bible
Et maintenant, pardonne, je te prie, mon peche, et retourne-t'en avec moi, et je me prosternerai devant l'Eternel.

King James Bible
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

English Revised Version
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
Trésor de l'Écriture

pardon

Exode 10:17
Mais pardonne mon péché pour cette fois seulement; et priez l'Eternel, votre Dieu, afin qu'il éloigne de moi encore cette plaie mortelle.

Links
1 Samuel 15:25 Interlinéaire1 Samuel 15:25 Multilingue1 Samuel 15:25 Espagnol1 Samuel 15:25 Français1 Samuel 15:25 Allemand1 Samuel 15:25 Chinois1 Samuel 15:25 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
1 Samuel 15
24Alors Saül dit à Samuel: J'ai péché, car j'ai transgressé l'ordre de l'Eternel, et je n'ai pas obéi à tes paroles; je craignais le peuple, et j'ai écouté sa voix. 25Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Eternel. 26Samuel dit à Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la parole de l'Eternel, et l'Eternel te rejette, afin que tu ne sois plus roi sur Israël.…
Références Croisées
Exode 10:17
Mais pardonne mon péché pour cette fois seulement; et priez l'Eternel, votre Dieu, afin qu'il éloigne de moi encore cette plaie mortelle.

1 Samuel 15:26
Samuel dit à Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la parole de l'Eternel, et l'Eternel te rejette, afin que tu ne sois plus roi sur Israël.

1 Samuel 15:24
Haut de la Page
Haut de la Page