Русский
Морфологические и синтаксические свойства
ту́- ча
Существительное , неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 4a по классификации А. А. Зализняка ).
Корень: -туч- ; окончание: -а [Тихонов, 1996 ] .
Произношение
МФА : ед. ч. [ˈtut͡ɕə ] мн. ч. [ˈtut͡ɕɪ ]
Семантические свойства
Туча [1]
Значение
большое тёмное дождевое (или грозовое) облако ◆ Тучи над городом встали, // В воздухе пахнет грозой. П. Арманд, «Тучи над городом встали», 1937 г. ◆ Именно ангидрид образуется при горении фосфора и уходит в атмосферу плотной тучей . Если сквозь эту тучу пойдёт дождь, он будет кислотным, но образовавшееся вещество, выпавшее с осадками, утратит токсичность. Мария Старожицкая, «Улетай, туча», 2007 г.
перен. множество , масса , большое количество ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации ).
сленг базар , рынок , толкучка ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации ).
Синонимы
—
много , немало , во множестве , бесчисленное множество , многое множество , в обилии , в изобилии ; устар. : непочатой край ; разг. : громада , груда , грудой , грудою , гряда , грядой , грядою , грядами , кипа , кипой , кипою , кипами , куча , кучей , кучею , кучами , ворох , ворохом , ворохами , гора , горой , горою , горы , горами , про́пасть , бездна , гибель , уйма , уймища , тьма , тьма-тьмущая , тучей , тучею , тучами , туча и куча с прицепом , непочатый край , море , море разливное , море разливанное , облако , дождь , дождём , дождями , ливень , ливнем , ливнями , наводнение , что наводнение , что твоё наводнение , что тебе наводнение , град , градом , лес , что лесу , как веток в лесу , что веток в лесу , как сучьев в лесу , что сучьев в лесу , ряд , рядами , штабеля , штабелями , воз , возами , воз и маленькая тележка , воз, возок и маленькая тележка , воз, обоз и маленькая тележка , вагон , вагон и маленькая тележка , тонна , тоннами , масса , массой , массою , массами , прорва , прорвой , прорвою , легион , имя им легион , миллион , зиллион , миллионами , мириады , мириадами , ад , адский ад , адски , полно , полным-полно , располно , располным-полно , располным-располно , полнёшенько , располнёшенько , полнёхонько , располнёхонько , невесть сколько , невидимо , видимо-невидимо , ешь — не хочу , пруд пруди , хоть забор городи , хоть заборы городи , как дров , что дров , невпроворот , жирно , бесчисленно , бессчётно , несчётно , несметно , немерено , без числа , нет числа , не сосчитать , не сосчитать сколько , не счесть , без счёту , счёту нет , счёту нету , до краёв , до дуры , завались , хоть завались , закидайся , хоть закидайся , лошадиная доза , с лошадиную дозу , не обобраться , не оберёшься , не огрести , не огребёшься , лопатой не отгрести , лопатой не отгребёшь , не перевешаешь , не окучить , ступа не протолчёт , как грязи , что грязи ; разг. , шутл. : куры не клюют ; разг. , сниж. : как собак , как собак нерезанных , как собак нерезаных , как у дурака махорки , как у дурака фантиков ; груб. : жри — не хочу ; эвф. : дофига , дофига и больше , до фига , до фига и больше , до хрена , до хрена и больше , до хренища , до хера , до хера и больше , до херища , туева хуча ; прост. : до едрёной фени ; вульг. : до Москвы раком не переставишь , до Москвы раком не переставить , до жопы , до самой жопы , жопой кушать можно , жопой жрать можно , жопой хавать можно , хоть жопой ешь , хоть жопой жри , хоть жопой жуй , хоть жопой хавай , до усрачки , до усёру , как говна , что говна , как говна за баней , как говна на свиноферме ; обсц. : до хуя , до хуя и больше , до хуища , до хуища и больше , до пизды , до ебёной матери , до ебени матери , до ёбаной матери , до ебёна три мильона , хуева туча
базар , рынок , толкучка
Антонимы
—
мало , немного ; усилит. : очень мало , совсем мало , крайне мало , нисколько ; разг. : всего ничего , капелька , капелюшка , капелюшечка , капля в море , кот наплакал , кошке на лизок , малая толика , малость , наперечёт , нисколечко , ноль , раз, два и обчёлся ; разг. : с крошку , с крошечку , с крохотульку , с гулькин нос , с мизинец , толика , ни на копейку , ни на грош , шаром покати , две консервные банки плюс дыра от баранки , две консервных банки плюс дыра от баранки , не бог знает сколько , на один зуб , по пальцам пересчитать , булавочный укол , что слону дробина , чуть-чуть ; диал. : внатруску ; рег. : полторы тарары , полторы татары , полтора арара , три тарары ; эвф. : ноль целых, хрен десятых , ноль целых и хрен десятых , с гулькин хрен , хрен да маленько , шиш да маленько , шиш с маслом , ноль целых, хер десятых , ноль целых и хер десятых ; крим. жарг. : голый вассер ; крим. жарг. , обсц. : голый вассер, босый хуй ; обсц. : с хуй , с хуеву душу , с гулькин хуй , хуй да маленько , ни хуя , хуй да ни хуя , ни хуища , ноль целых, хуй десятых , ноль целых и хуй десятых , от хуя уши , босый хуй
—
Гиперонимы
облако ; атмосферное явление
количество
место
Гипонимы
—
—
?
Родственные слова
Этимология
Происходит от др.-русск. туча «облако , гроза , дождь , множество »; ср.: ст.-слав. тѫча (др.-греч. νιφετός ), укр. ту́ча, сербохорв. ту̏ча «град », словенск. tȯ́čа — то же, польск. tęcza «радуга », прибалт.-словин. tа̨̃čа «туча», в.-луж. tučel ж. «радуга», н.-луж. tuca — то же. Родственно лит. tánkus «густой», tánkiai нареч. «густо, часто», tankumýnas «чаща, заросль деревьев и кустарников», арм. t`anjr «густой», авест. tахmа- «крепкий, сильный», превосходн. степ. tančišta-, ирл. técht «загустевший, свернувшийся», др.-исл. þettr «густой», готск. þeiƕo ^ ж. «гром» (*þeŋhwo^n-), др.-инд. tanákti «стягивает, заставляет сгуститься, свернуться». Использованы данные словаря М. Фасмера . См. Список литературы .
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
облако
Английский en : (rain ) cloud
Венгерский hu : felhő
Греческий el : νέφος
Даргинский dar : (забла ) диригь ((zabla) dirih)
Латинский la : nubes ж.
Немецкий de : Re genwolke ж. =, -n, (du nkle ) Wo lke ж. =, -n
Пали pi : abbha
Польский pl : chmura
Таджикский tg : абр
Турецкий tr : bulut
Украинский uk : туча ж.
Французский fr : nuage (de pluie ) м. , nuée ж.
Шведский sv : regnmoln (sv) ср. , åskmoln (sv) ср. , ovädersmoln (sv) ср. , (mörkt) moln (sv) ср. ; orosmoln (sv) ср.
Эсперанто и eo : nubo , nimbuso
Эстонский et : pilv , sajupilv
Японский ja : 雨雲 (amagumo), 黒雲 (kokuun), (迫る危機としての)暗雲 (an’un)
Анаграммы
Библиография
Урысон Е. В. Словарные статьи существительных небо , облако , туча , // Семиотика и информатика. Вып. 32. Материалы к Интегральному словарю современного русского литературного языка (образцы словарных статей). М.: ВИНИТИ, 1991, с. 190–193.
Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга . — М. : АСТ-Пресс Книга, 2010. — (Настольные словари русского языка). — ISBN 978-5-462-00714-9 .