Морфологические и синтаксические свойства[ править ]
по́л- день
Существительное , неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 2*a по классификации А. А. Зализняка ). В сочетаниях типа за́ полдень ударение может падать на предлог; слово «полдень » при этом превращается в клитику .
Встречается также устаревший вариант родительного падежа множественного числа: полдён .
Корень: -пол- ; корень: -день- [Тихонов, 1996 ] .
МФА : ед. ч. [ˈpoɫdʲɪnʲ ] мн. ч. [pɐˈɫudʲnʲɪ | ˈpoɫd⁽ʲ⁾nʲɪ ]
середина дня — ровно двенадцать часов пополуночи местного времени ◆ Ровно в полдень загремел оркестр. Ф. М. Достоевский , «Бесы», 1871–1872 гг. [НКРЯ ] ◆ Он проснулся далеко за полдень , часа в два или в три, и сначала долго не мог прийти в себя, чавкал ртом и озирался по комнате мутными отяжелевшими глазами. А. И. Куприн , «Яма», 1915 г. [НКРЯ ] ◆ Хор хозяек: Шла де-ви-и-ца за во-дой, За хо-ло-дной ключевой. В самый полдень , в жаркий зной, В жаркий полдень , ой-ой-ой. Ой! М. А. Булгаков , «Пустыня Сахара», 1924 г. [НКРЯ ]
астрон. момент прохождения центра Солнца через меридиан данного места в верхней кульминации ◆ Я тотчас установил ртутный горизонт, взял высоту светила во время его кульминации и определил истинный полдень . В. К. Арсеньев , «В горах Сихотэ-Алиня», 1937 [НКРЯ ] ◆ Так как инженер производил наблюдение 16 апреля, т. е. в один из тех дней, когда истинный полдень совпадает со средним, то момент, замеченный журналистом по его хронометру, будет установлен по времени меридиана Вашингтона (места отправления путешественников). Я. И. Перельман , «Занимательная геометрия на вольном воздухе и дома», 1925 [НКРЯ ]
направление , соответствующее положению Солнца в середине дня; юг (в Сев. полушарии) ◆ И вот едут гости званые со всех четырёх концов, с севера, с полдня , с восхода и запада, собираются на широкий царский двор. Н. П. Вагнер, «Сказки Кота-Мурлыки», 1872 г. [НКРЯ ]
—
—
юг (в Сев. полушарии)
полночь
полночь
полночь , север (в Сев. полушарии)
время , день , момент
время , момент
направление
Из пол- + день ;
первая часть — из др.-русск. полъ ; ср.: ст.-слав. полъ , болг. пол , сербохорв. по̑ «пол-, половина», словенск. ро̑l «сторона, половина», чешск. půl , словацк. роl , польск. pól , в.-луж. роł, н.-луж. рół; восходит к праиндоевр. *(s)pala- «половина »;
вторая часть — из праслав. *dьnь , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. дьнь (основа на согласный, род. ед. дьне , род. мн. ч. дьнъ ; др.-греч. ἡμέρα ), русск., укр. день , белор. дзень , болг. денят , сербохорв. да̂н (род. п. дне̂), словенск. dan (род. п. dnê), чешск. den (род. п. dne), польск. dzień , в.-луж. dźeń , н.-луж. źeń; из восходит к праиндоевр. *dei-n-
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[ править ]
середина дня
Аварский av : къадемех
Азербайджанский az : günorta
Аймарский ay : chika uru
Айнский ain (кана): トノㇱキ (tonoski)
Алабамский akz : pontókkòoli
Албанский sq : drekë , mesditë , drekëhera
Английский en : noon , midday
Арабский ar : ظُهْر м. (ẓuhr); (Хиджаз) ظُهُر м. (ḍuhur)
Арауканский arn : rangiantü
Армянский hy : կեսօր (kesōr)
Астурийский ast : meudía м. , mediudía м.
Африкаанс af : middag ; twaalfuur
Баскский eu : eguerdi
Башкирский ba : төш
Белорусский be : поўдзень м. , полудзень м.
Бирманский my : နေ့လယ် (ne.lai), မွန်းတည့် (mwan:tany.)
Болгарский bg : пладне ср.
Боснийский bs : podne ср.
Бретонский br : kreisteiz м.
Валлийский cy : canol dydd м. , hanner dydd м.
Валлонский wa : nonne
Варайский war : udtó
Венгерский hu : dél
Верхнелужицкий hsb : připołdnjo ср.
Вилямовский wym : myttag м. , myttak м. , myttaog м. , mytag м.
Волапюк и vo : zedel
Волоф wo : bëcëk ; bëcëg
Вьетнамский vi : buổi trưa
Гавайский haw : awakea
Гаитянский ht : midi
Галисийский gl : mediodía м.
Годоберинский gdo : лъелзаман
Греческий el : μεσημέρι ср. (mesiméri)
Грузинский ka : შუადღე (šuadɣe)
Гуарани gn : asaje , asajepyte
Гэльский gd : meadhan-là м.
Датский da : middag общ.
Древнегреческий † grc : μεσημβρία ж.
Египетский арабский arz : ظهر м. (ḍohr)
Жемайтский sgs : puokaitis , vėdordėinis
Зазаки zza : dehir , hel
Западнофламандский vls : noene
Зулу zu : imini
Иврит he : צהריים ж. (tsohoráyim)
Идиш yi : האַלבער טאָג ; האַלבטאָג м. ; מיטאָגצײַט ж.
Идо и io : dimezo , posdimezo
Ингушский inh : делкъаха
Индонезийский id : siang
Интерлингва и ia : mediedie , meridie
Ирландский ga : nóin ж.
Исландский is : hádegi ср. , miðdegi ср.
Испанский es : mediodía м.
Итальянский it : mezzogiorno м.
Казахский kk : талтүс
Калмыцкий xal : үд
Каталанский ca : migdia м.
Кикуйю kik : mũthenya gatagatĩ , mĩaraho , thaa thita
Киргизский ky : түш
Китайский (традиц.): 正午 (zhèngwǔ)
Китайский (упрощ.): 正午 (zhèngwǔ)
Китайский nan (южноминьский): tiong-tàu
Корейский ko : 정오 (jeong-o)
Крымскотатарский crh : üyle
Кумыкский kum : тюш вакъти , гюн орта
Курдский ku : nîvro , nîvroj
Курдский ckb (сорани): نیوهڕۆ
Кхмерский km : ថ្ងៃត្រង់ (tŋay trɑŋ)
Лаосский lo : ເວລາທ່ຽງມື້ (wē lā thīang mư̄)
Латинский la : meridies м. , meridianum tempus ср. , medium diei ср.
Латышский lv : dienas vidus м. , pusdiena ж.
Лимбургский li : noon
Лингала ln : midí , nzánga
Литовский lt : vidurdienis м.
Люксембургский lb : Mëtteg м.
Мазендеранский mzn : چاشت (cašt), چاشتسری (caštseri)
Македонский mk : пладне ср.
Малагасийский mg : mitatao vovonana
Малайский ms : tengah hari , tengari
Маратхи mr : दुपार (dupār)
Минь-дун cdo : puái-dáu , ciáng-ngū , dŏng-ngū , dṳ̆ng-ngū
Мокшанский mdf : шикучка , шинькучка
Монгольский mn : үд , өдөр дунд
Навахо nv : ałnéʼéʼááh
Немецкий de : Mittag м.
Нидерландский nl : middag м. , twaalf uur ср. , noen м.
Нижнелужицкий dsb : połdnjo ср. , połudnjo ср.
Новиаль и nov : medidie
Норвежский no : middag м.
Норвежский nn (нюнорск ): middag м.
Нормандский roa-nor : méjeu м. (Гернси)
Окситанский oc : miègjorn м. , mieidia м.
Осетинский os : ӕмбисбон ; рӕфтӕ (диг.)
Панджаби pa : ਦੁਪਹਿਰ
Папьяменту pap : merdia
Персидский fa : ظهر (zohr), نیمروز (nimruz)
Польский pl : południe ср.
Португальский pt : meio-dia м.
Пушту ps : غرمه (ğarma)
Рапануйский rap : hora kai
Румынский ro : amiază ж. , miezul zilei ср. , mijloc de zi ср.
Санскрит sa : याम्या
Сардинский sc : mesudì (камп.); mesu die , mesudíe ; mesadíe (лог.)
Себуано ceb : udto
Северносаамский se : gaskabeaivi
Сербский sr (кир.): подне ср.
Сербский sr (лат.): podne ср.
Сесото st : motšheare
Сингальский si : දවල්
Сицилийский scn : mezzujornu
Словацкий sk : poludnie ср.
Словенский sl : poldan м.
Суахили sw : adhuhuri
Сунданский su : beurang
Табасаранский tab : лис , лиссин
Тагальский tl : tanghali
Татарский tt : төш , өйлә
Телугу te : మధ్యాహ్నము (madhyāhnamu)
Тибетский bo : ཉིན་གུང (nyin gung)
Тиндинский tin : кьебу
Тофаларский kim : дүш , түш
Тсвана tn : motshegare ; sethoboloko ; selebalo
Тувинский tyv : дүш , дүъш
Турецкий tr : öğle , günorta
Туркменский tk : günortan
Удмуртский udm : лымшор
Узбекский uz : tush , qiyom
Украинский uk : південь м. , полудень м.
Урду ur : دوپہر м. (dopahar)
Фарерский fo : middagur м.
Фиджи fj : siga.levu
Финский fi : puolipäivä , keskipäivä
Французский fr : midi м.
Фризский fy : middei м.
Фриульский fur : misdì
Хинди hi : दोपहर м. (dophar)
Хорватский hr : podne ср.
Чероки chr : ᎢᎦ (iga)
Чеченский ce : делкъе
Чешский cs : poledne ср.
Чувашский cv : кӑнтӑрла
Шведский sv : middag общ.
Эве ewe : ŋdɔ
Эвенкийский evn : тыргакакин , инэӈ , инэӈкэкин , инэӈ дулин
Эмилиано-романьольский eml : mezdé
Эрзянский myv : чикуншка , чинь куншка
Эсперанто и eo : tagmezo
Эстонский et : keskpäev
Юкатекский yua : chumuk k’in
Яванский jv : awan
Якутский sah : күн ортото
Японский ja : 正午 (しょうご , shōgo), 真昼 (まひる , mahiru)
момент прохождения центра Солнца через меридиан
направление, соответствующее положению Солнца в середине дня
Для улучшения этой статьи желательно :
Добавить все семантические связи (отсутствие можно указать прочерком, а неизвестность — символом вопроса)
Добавить хотя бы один перевод для каждого значения в секцию «Перевод»