Discussão:Desenganador
Adicionar tópicoQue Tal Privilegiar nosso Idioma?
[editar código-fonte]Meus Caros,
To Debunk significa desilusionar, combater a ilusão. Creio que seria conveniente chamar o termo de "Desilusionista". O que acham?
Um abraço aos céticos de um amigo espírita,
Renato Costa 12:20, 4 Setembro 2006 (UTC)
- É complicado. "Debunk" é um termo utilizado por diversas fontes com um significado bem específico e não há nenhuma palavra em português com o mesmo significado. "Desilusionar", se significasse a mesma coisa, poderia substituir, mas essa palavra não existe em português (pelo menos não encontrei nem no Houaiss nem no Michaelis). Eu prefiro usar um termo em outra língua do que inventar outro. --Stéfano msg 04:04, 7 Setembro 2006 (UTC)
- Por mim punha "derrubador", mas sei lá... Osias 19:07, 11 Setembro 2006 (UTC)
- Observe em Wikipedia:Nada de pesquisa inédita:
"Uma edição será definida como "pesquisa inédita" se sua função for propor e apresentar idéias ou argumentos, isto é, se esta edição possuir uma das seguintes características, dentre outras que possam ser possíveis:
- introduzir nova teoria ou método;
- introduzir idéias originais;
- definir novos termos ou criar neologismos;
- introduzir ou subentender novas definições de termos previamentes existentes;
- introduzir um tema, sem citar fontes fiáveis para tal argumento;
- introduzir uma análise ou exame de fatos, idéias, opiniões ou temas de forma a favorecer ou defender a posição pessoal do editor, sem atribuir tal análise a uma fonte fiável;"
--Stéfano msg 15:20, 1 Outubro 2006 (UTC)
Meu Caro Stéfano,
Acho que resolvi a questão. Já que não se deve criar neologismos, proponho que se use a sinonímia.
Iludir é o mesmo que enganar. Logo aquele que desilude, desengana. O dito pode ser, portanto, chamado de desenganador, termo que consta no Aurélio. O que acha?
Um abraço, Renato Costa 10:53, 2 Outubro 2006 (UTC)
- No Houaiss, consta "adjetivo e substantivo masculino - que ou o que desengana, que desfaz falsas ilusões". Por mim estaria bom. Se todos concordarem, podemos mudar o título e o texto, ms mesmo assim acho interessante manter redirects. --Stéfano msg 16:43, 2 Outubro 2006 (UTC)
- Meu Caro Stéfano,
- Feitos a mudança e o redirecionamento. Fico feliz em ajudar a traduzir um termo que poderá ser usado pelos amigos céticos. Como todo bom espírita, também me sinto um tanto cético. Afinal, foi o Espiritismo que criou o termo "fé raciocinada". Fé cega, nem pensar. Um abraço, Renato Costa 00:27, 3 Outubro 2006 (UTC)
- Por algum motivo eu acho que esse nome não vai pegar. Não tem uma boa sonoridade. Este tipo de neologismo funciona muito melhor no inglês. Como as pessoas estão acostumadas com debunker, que tal manter algo parecido, como debuncador ou algo assim?
- Hmmm… Talvez não seja uma boa idéia…
Desbancador
[editar código-fonte]Desbancador não soaria melhor? :( --Alenônimo msg 03h11min de 8 de Março de 2008 (UTC)