Kalidasa
Kalidasa (skr. कालिदास, trl. Kālidāsa, "sługa Kali") – indyjski poeta i dramaturg z epoki klasycznego sanskrytu.
Życie
[edytuj | edytuj kod]Trudno dokładnie określić, kiedy tworzył, najprawdopodobniej jednak w okresie imperium Guptów, w IV, V[1] lub VI wieku n.e. (mógł być poetą na dworze Ćandragupty II[2]). Jego sztuki i poezja opierały się przede wszystkim na indyjskiej mitologii i filozofii.
Znaczenie
[edytuj | edytuj kod]W literaturze sanskrytu zajmuje podobne miejsce jak William Szekspir w literaturze angielskiej. Sława spowodowała, że przypisywano mu też dzieła (ok. 30), których autorem pewnie nie był, takie jak Nālodaya i Śrutabodha. Badacze uważają obecnie, że te utwory napisali inni pisarze o takim samym imieniu - Kālidāsa.
Dzieła
[edytuj | edytuj kod]Jest autorem dzieł:
- lirycznych:
- Meghadūta (Obłok posłańcem)[1]
- Ṛtusaṃhāra (Opis pór roku) - autor domniemany, brak jednoznacznych dowodów potwierdzających jego autorstwo
- epickich:
- Raghuvaṃśa (Ród Raghów)
- Kumārasambhava (Narodziny boga Kumāry)
- dramatycznych:
- Abhijñānaśākuntalam (Rozpoznanie Śiakuntali), zwane też: Abhijñāśākuntala lub Śākuntala
- Mālavikāgnimitram (Mālavikā i Agnimitra)
- Vikramorvaśi (Vikrama i Urvaśi)
Przekłady na język polski
[edytuj | edytuj kod]Na język polski przełożono z oryginału Śākuntalę (Kalidasa, Siakuntala, przełożył Stanisław Schayer: Ossolineum 1957, Biblioteka Narodowa II:111, z obszernym wstępem; wcześniejsze wojenne wydanie: Budapeszt 1941) oraz Maghadutę (Joanna Sachse, na łamach Przeglądu Orientalistycznego, ok. 1980). Fragmenty dzieł w przekładzie Stanisława Schayera znaleźć można także w Wielkiej literaturze powszechnej, wydawca Trzaska, Evert i Michalski, Warszawa (ok. 1930), t. I, s. 115-226; a w przekładzie Juliana A. Święcickiego w Historyi literatury powszechnej w monografijach, Warszawa 1901, t. IV, s. 290-301.
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ a b Lidia Sudyka , Meghadūta, czyli niezwykłe losy pewnego poematu, [w:] Lidia Sudyka, Teresa Miążek Mariola Pigoniowa (red.), Wokół Meghaduty: nieprzerwana nić literackiej kultury sanskrytu, Uniwersytet Jagielloński, 2014, s. 8, ISBN 978-83-7638-530-3 .
- ↑ Lidia Szczepanik , Sanskryckie poematy dūtakāvya. Rys historyczny gatunku, [w:] Lidia Sudyka, Teresa Miążek Mariola Pigoniowa (red.), Wokół Meghaduty: nieprzerwana nić literackiej kultury sanskrytu, Uniwersytet Jagielloński, 2014, s. 17, ISBN 978-83-7638-530-3 .
Linki zewnętrzne
[edytuj | edytuj kod]- Dorothy Matilda Figueira: Translating the Orient: the reception of Śākuntala in nineteenth century Europe. [dostęp 2014-10-22]. (ang.).
- Kalidasa. Translations of Shakuntala, and Other Works, by Arthur W. Ryder (1914) - kompletny przekład angielski ww. dzieł. [dostęp 2014-10-22]. (ang.).
- Abhijnana Sakuntalam - tekst sanskrycki Śakuntali w transliteracji, na stronach GRETIL. [dostęp 2014-10-22].
- Kālidāsa, Indian Litterateur. [dostęp 2010-02-19]. (ang.).
- ISNI: 0000000081700594
- VIAF: 100903230, 262533730
- LCCN: n79145177
- GND: 118559516
- NDL: 00445085
- LIBRIS: 86lpthqs1l1vmjk
- BnF: 11909341f
- SUDOC: 026944464
- SBN: CFIV023202
- NLA: 35257719
- NKC: jn20000603279
- DBNL: kali006
- BNE: XX885852
- NTA: 069824436
- BIBSYS: 90183328
- CiNii: DA00958635
- Open Library: OL528A
- PLWABN: 9810534225405606
- NUKAT: n95209845
- J9U: 987007263419905171
- PTBNP: 170801
- CANTIC: a19299631
- LNB: 000151727
- NSK: 000093442
- CONOR: 43502435
- BLBNB: 000466953
- KRNLK: KAC200206527