[go: up one dir, main page]

Przejdź do zawartości

Bibliothèques européennes de théologie

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

BETH (fr. Bibliothèques européennes de théologie – Europejskie Biblioteki Teologiczne) – ekumeniczne stowarzyszenie założone w 1961, zarejestrowane w Nijmegen (Holandia), którego celem jest przyczynianie się do rozwoju bibliotek teologicznych w Europie oraz do współpracy między jego członkami.

Historia

[edytuj | edytuj kod]

W 1957 we Frankfurcie, z okazji dziesięciolecia niemieckiego stowarzyszenia bibliotek katolickich AKThB (Arbeitsgemeinschaft Katholisch-Theologischer Bibliotheken), doszło do spotkania trzech bibliotekarzy, które zainicjowało proces powstawania stowarzyszenia, będącego poprzednikiem dzisiejszego BETH. Byli to: o. Luchesius Smits OFM Cap. z Holandii (VKSB – Vereniging voor Seminarie- en Kloosterbibliothecarissen), o. Francis Courtney SJ z Wielkiej Brytanii (ABTAPL – Association of British Theological and Philosophical Libraries) i o. Paul Mech SJ z Francji (Association des bibliothèques de sciences religieuses)[1]. W duchu odnowy i pojednania, charakterystycznym dla okresu powojennego, chcieli oni mieć współudział w rozwoju wiary chrześcijańskiej poprzez popieranie i rozwijanie wymiany pomiędzy bibliotekami teologicznymi. Wydawało się im istotne, aby podnosić kwalifikacje zawodowe bibliotekarzy kościelnych, opracowywać wspólnie międzynarodowe bibliografie i zachęcać do wzajemnej współpracy bibliotek w celu wypełnienia ich misji. Można by podsumować te idee słowami Johana van Wyngaerdena, który tak mówił o założycielach VKSB w Holandii: »Uważali oni swe zadanie za apostolstwo, aby nie tylko troszczyć się o konserwację cennych kolekcji książek w seminariach i klasztorach, lecz by również udostępnić je szerszej publiczności«[2].

Dopiero jednak 18 października 1961 we Frankfurcie, podczas kolejnego zjazdu AKThB, przedstawiciele bibliotekarzy kościelnych z Niemiec, Francji i Holandii utworzyli międzynarodowy komitet koordynacyjny stowarzyszeń katolickich bibliotek teologicznych – Comité international de coordination des associations de bibliothèques de théologie catholique. W 1970 komitet ten przekształcił się w międzynarodową radę, a z nazwy zniknął przymiotnik „katolicki” – Conseil international des associations de bibliothèques de théologie. Związane to było ze wzrostem liczby członków i przyjęciem także stowarzyszeń narodowych o charakterze ekumenicznym. W latach 1971–1986 rada należała do IFLA. Od 1961 do 1999 wydano kilka wspólnie opracowanych publikacji, które świadczą o aktywności rady, m.in.: Scripta recenter edita – aktualizowane bibliografie publikacji filozoficznych i teologicznych, wydawane w latach 1950–1973, oraz Bibliographia ad usum seminariorum – podstawowa bibliografia dla studiów teologicznych (z liturgiki, misjologii i ekumenizmu), w latach 1959–1965.

W 1999, uznając wyróżniający europejski skład stowarzyszenia oraz jego działalność, przemianowano Conseil na BETH – Bibliothèques Européennes de Théologie / European Theological Libraries / Europäische Bibliotheken für Theologie. Od tej pory BETH posiada też własną stronę internetową (www.beth.be), utrzymywaną przez uniwersytet katolicki w Leuven (Belgia). W 2019 do BETH należało 14 stowarzyszeń narodowych (w tym z Polski) oraz kilkunastu członków nadzwyczajnych, wśród których można wymienić m.in. Bibliotekę Narodową Francji (dział Filozofia / Religia), Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg czy bibliotekę Światowej Rady Kościołów w Genewie.

BETH co roku organizuje konferencje (walne zgromadzenia), korzystając z pomocy lokalnego stowarzyszenia narodowego i na bazie wyjątkowego dziedzictwa miejscowych bibliotek zaangażowanych w organizację. W Polsce na zaproszenie Federacji Bibliotek Kościelnych „Fides” odbyły się dwa spotkania: w 1998 27. Walne Zgromadzenie Conseil w Krakowie[3], a w 2014 43. Walne Zgromadzenie we Wrocławiu. Oficjalnymi językami BETH są angielski, francuski i niemiecki. Stowarzyszenie jest otwarte na biblioteki ze wszystkich części Europy (oraz ich języki), chociaż wymiana informacji pomiędzy członkami prowadzona jest zasadniczo po angielsku. BETH wspomaga swoich członków w tworzeniu konsorcjów, mających na celu dostęp do baz danych, oraz rozpowszechnia informacje dotyczące wystaw, sympozjów, projektów informatycznych i digitalizacji[4].

Symbolika

[edytuj | edytuj kod]
Poprzednie logo BETH

Akronim nazwy stowarzyszenia ma bogatą symbolikę. W języku hebrajskim [w pisowni francuskiej] Beth ב jest drugą literą alfabetu oraz pierwszą literą, jaką napotykamy po otwarciu Biblii, w słowie Bereszit (« Na początku »). Hebrajskie słowo beth ma zaś znaczenie « dom, mieszkanie, budynek ».

Podobnie symboliczne jest logo stowarzyszenia BETH. W 2008 węgierski grafik zaprojektował logo, które wyraża zarówno tradycję – studiowania i rozważania Biblii (lectio divina) – poprzez obraz pulpitu, jak również współczesną pracę bibliotekarza – w postaci klawiszy z klawiatury komputerowej, na których widnieje akronim nazwy stowarzyszenia.

Lista członków zwyczajnych

[edytuj | edytuj kod]
  • ABCF – Association des Bibliothèques Chrétiennes de France (Francja)
  • ABEI – Associazione dei Bibliotecari Ecclesiastici Italiani (Włochy)
  • ABIE – Asociación de Bibliotecarios de la Iglesia en España (Hiszpania)
  • ABTAPL – Association of British Theological and Philosophical Libraries (Wielka Brytania i Irlandia)
  • AKThB – Arbeitsgemeinschaft Katholisch-Theologischer Bibliotheken (Niemcy)
  • BibRel.ch – Verein der BibliothekarInnen religionsbezogener Institutionen der Schweiz / Association des bibliothécaires du domaine religieux en Suisse (Szwajcaria)
  • EKE – Egyházy Könyvtárak Egyesülése (Węgry)
  • Federacja Bibliotek Kościelnych „Fides” (Polska)
  • FTLA – Finnish Theological Library Association (Finlandia)
  • FTRB – Forum for Teologiske og Religionsfaglige Bibliotek (Norwegia)
  • URBE – Unione Romana Biblioteche Ecclesiastiche (Włochy)
  • VkwB – Verband kirchlich-wissenschaftlicher Bibliotheken in der Arbeitsgemeinschaft der Archive und Bibliotheken in der evangelischen Kirche (AABevK) (Niemcy)
  • VRB – Vereiniging van Religieus-Wetenschappelijke Bibliothecarissen (część flamandzkojęzyczna Belgii)
  • VTB – Vereiniging voor het Theologisch Bibliothecariaat (Holandia)

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. André J. Geuns and Barbara Wolf-Dahm, „Theological Libraries: an overview on history and present activities of the international council of associations of theological libraries”, in INSPEL, International Journal of Special Libraries, 32 (1998) 3, pp 139–158.
  2. J. van Wyngaerden, „La Vereniging voor het Theologisch Bibliothecariaat (VTB)”, in Conseil International des Associations de Bibliothèques de Théologie, 1961–1996, Leuven: Bibliothek van de Faculteit Godgeleerdheid van de K.U. Leuven, 1996.
  3. Fides. Biuletyn Bibliotek Kościelnych, 1999, nr 2.
  4. O. Dupont „Les réseaux français et européens de Bibliothèques religieuses”, in BBF, Bulletin des Bibliothèques de France, 2010, t. 55, n°1.

Linki zewnętrzne

[edytuj | edytuj kod]