[go: up one dir, main page]

Przejdź do zawartości

ost

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Wersja z dnia 05:48, 13 paź 2023 autorstwa Olafbot (dyskusja | edycje) (aktualizowanie i sortowanie szablonu {{podobne}}. Dodane: óst)
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Podobna pisownia Podobna pisownia: -ost-osťoostOSTOstóstöstøst
ost (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny

(1.1) spoż. ser
odmiana:
(1.1) en ost, osten, oste, ostene
przykłady:
(1.1) Han spiste fire stykker med ost. → (On) zjadł cztery kanapki z serem.
składnia:
kolokacje:
(1.1) ostehøvl / osteskærerkrajacz do seraen skive / et stykke ostplasterek / kawałek serasmelteost / smøreost / flødeostserek topiony
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
st.nord. ostr
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

morfem

(1.1) kość, ość
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pochodne:
rzecz. osto, ostaro, ostejo, ostero, osteto, balenosto, fiŝosto, ludostoj, vangosto
przym. osta, ĝisosta
czas. ostiĝi
związki frazeologiczne:
etymologia:
gr. οστό
uwagi:
Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto). Baza Radikaro Oficiala: grupa 6.
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) zakup
(1.2) nabycie
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) wąchać
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
ost (1.1)
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) spoż. ser
odmiana:
(1.1) en ost, osten, oster, ostene
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) geogr. wschód (kierunek)[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
ost (1.1)
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny

(1.1) spoż. ser[1]
(1.2) geogr. wschód (kierunek)[1]
odmiana:
(1.1) en ost, osten, ostar, ostarna
(1.2) en ost, osten; blm
przykłady:
(1.1) Man börjar vid ena ändan av bordet med fiskrätter - sill, räkor, lax o.d. - sedan kött och äggrätter, sedan efterrätt, sedan ost.Zaczyna się przy jednym końcu stołu z daniami rybnymi - śledziem, krewetkami, łososiem itp. - potem mięso i dania z jaj, potem deser a potem ser.
składnia:
kolokacje:
(1.1) mesostosthyvelostknivostsmörgås
synonimy:
(1.2) öst, öster
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
(1.1) lyckans ost
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 Lexin, Språkrådets lexikon, Institutet för språk och folkminnen
ost (1.1)
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) konar[1][2]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Józef Latosiński, Monografia miasteczka Wilamowic: na podstawie źródeł autentycznych: z ilustracyami i mapką, Drukarnia Literacka pod zarządem L. K. Górskiego, Kraków 1909, s. 291.
  2. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Słownik języka wilamowskiego w: Józef Gara, Zbiór wierszy o wilamowskich obrzędach i obyczajach oraz Słownik języka wilamowskiego, Stowarzyszenie Na Rzecz Zachowania Dziedzictwa Kulturowego Miasta Wilamowice „Wilamowianie”, Bielsko-Biała 2004, ISBN 83-914917-8-1.