Achterhoeksk
Achterhoeksk er et nedersaksisk regiospråk som brukes i østlige deler av Nederland, nærmere bestemt i Achterhoek i Gelderland, øst for elven IJssel. Det er mange variasjoner i dette regionspråket, i nord og øst ligner det sterkt på twentsk eller sallandsk. Dialektene vest i området regnes også til øst-veluwsk[1] En offisiell staving er ikke fastlagt, men det skrives likevel stort sett på samme måte over alt. Ordene som er gjengitt i denne artikkelen er skrevet fonetisk.
Verb bøyes annerledes enn på nederlandsk, flertallsformen er alltid den samme som annen person entall (verbet gå):
ik | loope | leepe (uttale: liepe) | elopen |
i-j | loopt | leep'n | elopen |
hee | löp | leep | elopen |
wi-j/jullie/zie | loopt | leep'n | elopen |
Umlaut
[rediger | rediger kilde]Et annet kjennetegn er at ord får umlaut ved flertall og diminutiv (kan sammenlignes med tysk):
- hond – höndjen – hönde
- hand – hendjen – hende
- moes – muusken – muuze
- man – menneken – mansleu
Av og til forekommer også 3./4. kasus:
- 1. kasus (tema) 'De man / de vrouwe steet veur 't huus' (ned.: De man/de vrouw staat voor het huis; no.: Mannen/kvinnen står foran huset)
- 3. og 4. 'Den breef is veur d'n man / de vrouwe' (ned.: Die brief is voor de man / de vrouw; no.: Brevet er til mannen/kvinnen)
Fader vår
[rediger | rediger kilde]Skrevet som det ville bli uttalt i Winterswijk (Winterswiek).
Achterhoeksk | Nederlandsk | Bokmål |
Unzen Vader in de hemelen, | Onze Vader Die in de Hemelen zijt, | Fader vår, du som er i himmelen! |
laot dienen name eheilegd worden; | Uw Naam worde geheiligd; | Helliget vorde ditt navn; |
laot dien könninkriek kommen; | Uw Koninkrijk kome; | komme ditt rike; |
laot dienen wille gebeuren | Uw wil geschiede, | skje din vilje, |
op de eerde zo as in den hemel. | gelijk in de Hemel alzo ook op de aarde. | som i himmelen, så og på jorden; |
Gef uns noo uns dageleks brood | Geef ons heden ons dagelijks brood; | gi oss i dag vårt daglige brød; |
en vergef uns unze scholden | en vergeef ons onze schulden, | og forlat oss vår skyld, |
zo as ok wi-j vergeft | gelijk ook wij vergeven | som vi òg forlater |
wee bi-j uns in de schold staot; | onze schuldenaren; | våre skyldnere. |
en breng ons neet in verzeuking, | en leid ons niet in verzoeking, | Led oss ikke inn i fristelse, |
maor maak uns vri-j van 't kwaod. | maar verlos ons van de Boze. | men frels oss fra det onde. |
Want van Di-j is het könninkriek | Want van U is het Koninkrijk | For riket er ditt |
en de krach en de glorie | en de kracht en de heerlijkheid | og makten og æren |
noo en alle dage. | tot in eeuwigheid. | i all evighet. |
Amen. | Amen. | Amen. |
Referanser
[rediger | rediger kilde]- ^ «Kart over det nedersaksiske språkområdet». Arkivert fra originalen 12. mars 2007. Besøkt 13. desember 2008.