[go: up one dir, main page]

Hopp til innhold

Achterhoeksk

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Dialektområdet for achterhoeksk

Achterhoeksk er et nedersaksisk regiospråk som brukes i østlige deler av Nederland, nærmere bestemt i Achterhoek i Gelderland, øst for elven IJssel. Det er mange variasjoner i dette regionspråket, i nord og øst ligner det sterkt på twentsk eller sallandsk. Dialektene vest i området regnes også til øst-veluwsk[1] En offisiell staving er ikke fastlagt, men det skrives likevel stort sett på samme måte over alt. Ordene som er gjengitt i denne artikkelen er skrevet fonetisk.

Verb bøyes annerledes enn på nederlandsk, flertallsformen er alltid den samme som annen person entall (verbet ):

ik loope leepe (uttale: liepe) elopen
i-j loopt leep'n elopen
hee löp leep elopen
wi-j/jullie/zie loopt leep'n elopen

Et annet kjennetegn er at ord får umlaut ved flertall og diminutiv (kan sammenlignes med tysk):

hond – höndjen – hönde
hand – hendjen – hende
moes – muusken – muuze
man – menneken – mansleu

Av og til forekommer også 3./4. kasus:

  • 1. kasus (tema) 'De man / de vrouwe steet veur 't huus' (ned.: De man/de vrouw staat voor het huis; no.: Mannen/kvinnen står foran huset)
  • 3. og 4. 'Den breef is veur d'n man / de vrouwe' (ned.: Die brief is voor de man / de vrouw; no.: Brevet er til mannen/kvinnen)

Fader vår

[rediger | rediger kilde]

Skrevet som det ville bli uttalt i Winterswijk (Winterswiek).

Achterhoeksk Nederlandsk Bokmål
Unzen Vader in de hemelen, Onze Vader Die in de Hemelen zijt, Fader vår, du som er i himmelen!
laot dienen name eheilegd worden; Uw Naam worde geheiligd; Helliget vorde ditt navn;
laot dien könninkriek kommen; Uw Koninkrijk kome; komme ditt rike;
laot dienen wille gebeuren Uw wil geschiede, skje din vilje,
op de eerde zo as in den hemel. gelijk in de Hemel alzo ook op de aarde. som i himmelen, så og på jorden;
Gef uns noo uns dageleks brood Geef ons heden ons dagelijks brood; gi oss i dag vårt daglige brød;
en vergef uns unze scholden en vergeef ons onze schulden, og forlat oss vår skyld,
zo as ok wi-j vergeft gelijk ook wij vergeven som vi òg forlater
wee bi-j uns in de schold staot; onze schuldenaren; våre skyldnere.
en breng ons neet in verzeuking, en leid ons niet in verzoeking, Led oss ikke inn i fristelse,
maor maak uns vri-j van 't kwaod. maar verlos ons van de Boze. men frels oss fra det onde.
Want van Di-j is het könninkriek Want van U is het Koninkrijk For riket er ditt
en de krach en de glorie en de kracht en de heerlijkheid og makten og æren
noo en alle dage. tot in eeuwigheid. i all evighet.
Amen. Amen. Amen.

Referanser

[rediger | rediger kilde]
  1. ^ «Kart over det nedersaksiske språkområdet». Arkivert fra originalen 12. mars 2007. Besøkt 13. desember 2008. 
Autoritetsdata