[go: up one dir, main page]

Tip

edit

I suggest you to use names from Wikidata & Commons for English Wikipedia. Your choice of naming there is terrible and semi-literate. --Orijentolog (talk) 15:16, 5 June 2022 (UTC)Reply

Hi friend,
I am not aware of the context of your comment. Please elaborate on that. Ehsanbasafa (talk) 15:20, 5 June 2022 (UTC)Reply
Hi dadash, bale, to be more clear:
  • Imamzadeh and The Mosque of Mohammad Mahruq. Completely wrong, it should be without either "The" or "the", and even without mentioning "mosque" because many major Iranian shrines have mosques inside (Imam Reza Shrine, Shah Cherag, to name a few). The better name would be just Imamzadeh Muhammad al-Mahruq.
  • Khanate Mansion and Garden of Amin Islami. the same thing as above, no need for two functions in naming (examples: Golestan Palace, Eram Garden, etc.). Amin al-Islami Mansion is enough.
  • Tomb of Kamal-ol-molk is a tomb, not mausoleum, as you directed it. Mausoleums are buildings, while tombs are largely structures.
  • Baghmeli of Nishapur should be National Garden, Nishapur like National Garden, Tehran.
Trust me on this, and if you need any advice in future, feel free to contact me here or on Commons. Gholamet hastam. :) --Orijentolog (talk) 15:44, 5 June 2022 (UTC)Reply
Hi and thank you for your elaboration and help! :D
I have another question though, is using the prefix "al" necessary? Isn't this suffix an exclusively Arabic one?
I am trying to Romanize buildings of Persian culture origin. (I am aware of the fact that the Persian culture is intermingled with the Arabic language and culture.) Using the prefix "al" might create the idea of the "oneness" of the Persian culture and the Arabic culture in the English readers of these articles which is clearly wrong.
Best of regards, Ehsanbasafa (talk) Ehsanbasafa (talk) 16:02, 5 June 2022 (UTC)Reply
Well, regarding "al" you're both right and wrong, it's a very complicated issue. I tend to use it for pre-Pahlavi names and especially Arab individuals with common English Romanized names. But in this particular case you're right, it can be Imamzadeh Mohammad Mahruq (without "al") also, as a contemporary Romanization, simply because there is no common English name for this building. Common English name would be for example "Nishapur", despite the fact that "Neyshabur" is more correct in contemporary sense. One bizarre thing in English is that you'll find "al", "ol" and "ul" as common names for specific Iranian sites, truly messy! :) --Orijentolog (talk) 16:28, 5 June 2022 (UTC)Reply
By the way, keep in mind that if you want to open some new English article, and if a Commons page exist for it, you'll almost always find proper references in its Wikidata item. I solved few thousand Iranian buildings on that way; naming, referencing, finding coords, categorizing, etc. At the moment, Iran stands at 238 cities and 501 years of completion. Do you know who has more in Asia? No one! :) --Orijentolog (talk) 16:47, 5 June 2022 (UTC)Reply