[go: up one dir, main page]

(Q1142552)

English

historical kana orthography

use of Japan's syllabic scripts in pre-modern time

In more languages
default for all languages
No label defined

No description defined

Statements

0 references
17. century
0 references
Ochanomizu 旧駅名標.jpg
984 × 1,017; 655 KB
歴史的仮名遣で書かれた戦前の御茶ノ水駅の駅名標。「お茶」の開拗音「ゃ」は大書きし、「水」は「みづ」となる。 (Japanese)
Example of historical kana orthography. “お茶” (ocha) is written with や (not ゃ) and “水” (mizu) is written with づ (not ず). (English)
Ekzemplo de antikva kanaa ortografio. “お茶” (oĉa, teo) skribiĝas per や (ne ゃ), kaj “水” (mizu, akvo) per づ (ne ず). (Esperanto)
0 references
歴史的仮名遣い (Japanese)
れきしてきかなづかい
rekishiteki kana-zukai
0 references
復古仮名遣い (Japanese)
ふっこかなづかい
fukko kana-zukai
0 references
古典仮名遣 (Japanese)
こてんかなづかい
koten kana-zukai
0 references
0 references
15 November 1946
0 references

Identifiers

 
edit
    edit
      edit
        edit
          edit
            edit
              edit