Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Tiến Quân Ca
Žygio daina |
Nacionalinis šių šalių himnas | Vietnamas |
---|
Dar žinomas kaip | Armijos maršas Žengiančių karių daina |
---|
Žodžių autorius | Văn Cao, 1944 |
---|
Kompozitorius | Văn Cao, 1944 |
---|
Himnas nuo | 1976 m. (Š. Vietnamo - nuo 1945 m.) |
---|
|
Vietnamo himnas – Vietnamo Socialistinės Respublikos valstybinis simbolis. Žinomas kaip Tiến Quân Ca („Rikiuotės daina“, „Armijos maršas“, „Žengiančių karių daina“). Himno eiles ir žodžius 1944 m. sukūrė Văn Cao. 1945 m. jis tapo Šiaurės Vietnamo himnu, o komunistams pasiekus pergalę Vietnamo kare – viso Vietnamo himnu (nuo 1976 m.).
Kaip himnas naudojamas tik pirmas posmas.
vietnamietiškai |
lietuviškai
|
I posmas
|
Đoàn quân Việt Nam đi
Chung lòng cứu quốc
Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa
Cờ in máu chiến thắng mang hồn nước,
Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca.
Đường vinh quang xây xác quân thù,
Thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.
|
Vietnamo kariai, žengiam pirmyn!
Su viena viltimi – išgelbėti Tėvynę -
Mūsų skubūs žingsniai aidi atkakliam ilgam kely.
Mūsų vėliava – pergalės krauju laisva – šalies dvasios sklidina.
Tolimas šūvių dundesys paskęsta mūsų žygio dainoje.
Kelias pergale nutiestas iš priešų lavonų.
Nugalėję sunkumus kartu statysim partizanines bazes.
Nenuilstamai kovokime vardan liaudies reikalo,
Pirmyn į mūšio lauką!
Pirmyn! Visi kartu žengiam!
Mūsų Vietnamas amžinas ir galingas.
|
II posmas
|
Đoàn quân Việt Nam đi
Sao vàng phấp phới
Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới,
Đứng đều lên gông xích ta đập tan.
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn,
Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.
|
Vietnamo kariai, žengiam pirmyn!
Auksinė vėliavos žvaigždė plazdėdama
Veda mūsų liaudį ir gimtinę iš liūdesio, kančių,
Prisijunk prie mūsų, statykime naują gyvenimą.
Atsistokim, grandines sutraukykim,
Pernelyg ilgai nurydavome pyktį.
Pasiryžkime visoms aukoms ir mus gyvenimas spindės.
Nenuilstamai kovokime vardan liaudies reikalo,
Pirmyn į mūšio lauką!
Pirmyn! Visi kartu žengiam!
Mūsų Vietnamas amžinas ir galingas.
|