[go: up one dir, main page]

コンテンツにスキップ

Crowdin

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
Crowdin
初版 2009年 (15年前) (2009)[1]
公式サイト ja.crowdin.com ウィキデータを編集
テンプレートを表示

Crowdinは、アプリ、ウェブサイト、ゲームなどの翻訳のためのローカライゼーションマネージメントプラットフォームである[2]。商用製品のSaaSとして提供され、非商用のオープンソースプロジェクト[3]および教育向けプロジェクトにおいては無料で利用することができる[4]

沿革

[編集]

Crowdin社は、小規模プロジェクトのローカリゼーションのための趣味プロジェクトとして、Serhiy Dmytryshyn[5]によって2008年に設立された。翻訳プラットフォームは、2009年1月に正式にリリースされた。それ以来、ソフトウェアおよびゲーム開発[6]Minecraft[7])などの企業で、翻訳プラットフォームに採用された。

機械翻訳

[編集]

Crowdinでは、機械翻訳を使用することができ[8]、翻訳者はテキストを翻訳して校正することができる。

Crowdinは、機械翻訳を翻訳ワークフローに統合した。現在、Microsoft Translatorヤンデックス翻訳Google 翻訳、Amazon翻訳、ワトソン(IBM)翻訳DeepL翻訳をサポートしている[9] [10]

インコンテキスト

[編集]

Crowdinには、ライブ翻訳のためのインコンテキストツール[11]がある。

APIと統合

[編集]

Crowdinは、[12] GitHub[13]GitLab[14]のBitbucketJiraAndroid StudioGoogle Playなどのいくつかの他社製ツールと統合されている。

主要な顧客

[編集]

Crowdinを使用している企業として、GitLab小米科技XDA developersラズベリーパイ財団アイフィックスイットジェットブレインズReddit、Uridu、カーンアカデミーMaxthonAsk.fmJoomla!WrikeKickstarterドイチェ・ヴェレが挙げられる。

関連項目

[編集]

参考文献

[編集]
  1. ^ Our Team and Philosophy” (英語). Crowdin. 2022年2月8日閲覧。 “Launched in 2009 as a small project”
  2. ^ pixivの作品がグローバルへ。翻訳コミュニティの協力者数が12,000人を突破!〜海外のアクティブユーザーは前年比1.3倍に〜”. PR TIMES. 2020年11月18日閲覧。
  3. ^ Damiani, Ernesto; Frati, Fulvio; Riehle, Dirk; Wasserman, Anthony I. (2015-04-16). Open Source Systems: Adoption and Impact: 11th IFIP WG 2.13 International Conference, OSS 2015, Florence, Italy, May 16-17, 2015, Proceedings. Springer. ISBN 9783319178370. https://books.google.com/books?id=zflICAAAQBAJ 
  4. ^ If you're building awesome non-profit projects that could use the power of Crowdin, we're happy to help.” (英語). Crowdin website (2019年4月17日). 2020年2月11日閲覧。
  5. ^ Crowdin | Crunchbase”. Crunchbase. 2018年7月17日閲覧。
  6. ^ Localization tools for game developers | Video Game Localization - Expert Game Translation Services”. Video Game Localization - Expert Game Translation Services. 2018年10月11日閲覧。
  7. ^ Jiménez-Crespo, Miguel A. (2017-04-11). Crowdsourcing and Online Collaborative Translations: Expanding the limits of Translation Studies. John Benjamins Publishing Company. ISBN 9789027265852. https://books.google.com/books?id=GO9ODgAAQBAJ&q=crowdin 
  8. ^ “THE CHALLENGE OF TRANSLATION”. The MagPi Magazine (71): 86–87. (July 2018). https://www.raspberrypi.org/magpi-issues/MagPi71.pdf. 
  9. ^ Sin-wai, Chan (2016-10-26). The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel. Taylor & Francis. ISBN 9781317553267. https://books.google.com/books?id=CjslDwAAQBAJ 
  10. ^ Daniel, Florian; Barkaoui, Kamel; Dustdar, Schahram (2012-01-25). Business Process Management Workshops: BPM 2011 International Workshops, Clermont-Ferrand, France, August 29, 2011, Revised Selected Papers. Springer Science & Business Media. ISBN 9783642281075. https://books.google.com/books?id=0g1FL5xeeE4C&q=crowdin 
  11. ^ Meinel, Christoph (2018). Design Thinking Research: Looking Further: Design Thinking Beyond Solution-Fixation. Springer. ISBN 9783319970820. https://books.google.com/books?id=-9hwDwAAQBAJ&q=crowdin 
  12. ^ “Reviewing App Translation Services: How to Make Your App Truly Global”. xda-developers. (2017年5月20日). https://www.xda-developers.com/reviewing-app-translation-services-how-to-make-your-app-truly-global/ 2018年8月7日閲覧。 
  13. ^ Guthals; Haack, Phil (2019-05-02) (英語). GitHub For Dummies. John Wiley & Sons. ISBN 9781119572657. https://books.google.com/books?id=IYSWDwAAQBAJ 
  14. ^ “Automate your localization with GitLab + Crowdin”. GitLab. https://about.gitlab.com/2018/02/06/crowdin-localization-for-agile-projects/ 2018年7月17日閲覧。 

外部リンク

[編集]