Discussione:Piede di mosca
Paragrafo tradotto dalla voce inglese e senza senso in italiano
[modifica wikitesto]Il paragrafo:
"Piede di mosca ha origine dalla parola greca paragraphos. Questo è stato reso in francese antico come paragrafo e successivamente cambiato in pelagraphe. Il primo riferimento del moderno piede di mosca è nel 1440 con la parola inglese medio pylcrafte"
non ha alcun senso in italiano, perché discute l'etimologia della parola inglese "pilcrow", non della parola italiana "piedimosca". E' stata fatta molto probabilmente una traduzione letterale dalla pagina inglese senza rendersi conto che l'etimologia della parola inglese non può essere attribuita anche alla parola italiana.
La pagina inoltre contempla soltanto il termine "piede di mosca" senza citare la forma alternativa e ben diffusa "pièdimosca" o "piedimosca". --NiqBall (msg) 18:11, 11 ott 2021 (CEST)
Collegamenti esterni interrotti
[modifica wikitesto]Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20130714110813/http://blogs.smithsonianmag.com/design/2013/07/the-origin-of-the-pilcrow-aka-the-strange-paragraph-symbol per http://blogs.smithsonianmag.com/design/2013/07/the-origin-of-the-pilcrow-aka-the-strange-paragraph-symbol/
In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 03:04, 10 dic 2022 (CET)