Proverbi veneti
Aspetto
Indice 0-9 · A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z · ? |
---|
Raccolta di proverbi veneti.
A
[modifica]- A chi nasse sfortunai, ghe piove sul cul a star sentai.[1]
- A quelli che nascono sfortunati, gli "piove sul sedere" perfino se stanno seduti.
- Non credere alla donna che piange, al cavallo che suda e all'ebreo che giura.
- A lavar la testa a l'aseno, se perde lissia e saon.[3]
- A lavare la testa a un asino si spreca liscìvia e sapone.
- A oselo ingordo ghe crepa 'l gosso.[4]
- All'uccello ingordo gli crepa il gozzo.
- A pagar e a morir, gh'è sempre tempo.[5]
- Per pagare e per morire c'è sempre tempo.
- Al'amigo pèlighe 'l figo, al nemigo 'l persego.[4]
- All'amico pela il fico e al nemico la pesca.
- Questo perché si pensava che la buccia del fico fosse dannosa mentre quella della pesca fosse salutare.
- Amor che nasse in malatia, quando se guarisse el passa via.[6]
- L'amore che nasce durante una malattia, finisce con la guarigione.
- Amor de fradelo, amor da cortelo.[7]
- Amore di fratello è amore "da coltello".
- Amor fa amor e crudeltà consuma amor.[6]
- L'amore crea amore e la crudeltà consuma l'amore.
- Amor me fa portare le calze mole.[6]
- L'amore mi fa portare le calze flosce.
- L'amore fa dimagrire.
- Amor no fa bogher la pignata.[6]
- L'amore non fa bollire la pentola.
- Amor no porta rispeto a nesun.[6]
- L'amore non porta rispetto a nessuno.
- Amor novo va e vien, amor veccio se mantien.[6]
- L'amore nuovo va viene mentre quello vecchio rimane.
- Amor veccio non fa ruzene.[6]
- Amor vecchio non fa ruggine.
- Amor xe orbo.[6]
- L'amore è cieco.
- Amor xe tossego.[6]
- L'amore è tossico.
- Aqua turbia, vadagno de pescaori.[8]
- L'acqua sporca è un vantaggio per il pescatore.
- Amor senza barufa, fa la mufa.[9]
- L'amore senza un diverbio, fa la muffa.
B
[modifica]- Bei in fasse, brutti in strazze.[10]
- Belli appena nati, brutti da grandi.
- Bruti in fasse, bei in strasse.[10]
- Brutti appena nati, belli da grandi.
C
[modifica]- Quel che è scritto è quel che vale, mentre il contadino (che normalmente non sapeva scrivere) dorme.
- Ceriola nevegarola, de l'inverno semo fora, Ceriola solarola, ne l'inverno semo ancora.[12]
- Se nevica alla Ceriola (corrisponde al 2 febbraio) l'inverno finisce, ma se c'è il sole l'inverno dura più a lungo.
- Chi desfa bosco e desfa pra', se fa dano e non lo sa.[13]
- Chi distrugge boschi e prati, senza saperlo fa del danno a se stesso.
- Chi fa un prete, fa un lovo; chi fa un frate, fa un cogion.[14]
- Chi fa un prete fa un lupo, chi fa un frate fa un coglione.
- Chi ruma catta ossi.[13]
- Chi scava trova ossa.
- Chi cerca trova
- Chi magna puina, poco camina.[4]
- Chi mangia ricotta, avrà poca forza.
- Chi maltrata le bestie, maltrata anca i cristiani.[15]
- Chi maltratta le bestie (gli animali) maltratta anche i cristiani (le persone).
- Chi no ga cuor per le bestie, no lo ga gnanca per i cristiani.[15]
- Chi non ha cuore per gli animali, non lo ha nemmeno per le persone.
- Chi no se contenta de l'onesto, perde 'l manego e anca 'l cesto.[16]
- Chi non si accontenta del giusto perde il manico e anche il cesto.
- Chi rompe de veccio, paga de novo.[17]
- Chi rompe il vecchio ripaga con il nuovo.
- Chi se fa piegora, el lovo lo magna.[18]
- Chi spua sempre miel, ga sconto 'l fiel.[19]
- Chi sputa sempre miele, tiene nascosto il fiele.
- Chi va al molin, s'infarina.[20]
- Chi va al mulino, si infarina.
- Chi vive sperando, more cagando.[21]
- Chi vive nella speranza muore negli stenti.
- Chi vol tegner la casa monda, | no tegna né prete né colomba.[22]
- Chi vuol tenere la casa pulita, non (vi) tenga né prete né colomba.
- Co 'l cavelo tira el bianchin, lassa la dona e tiente al vin.[23]
- Quando i capelli cominciano a imbiancare, lascia la donna e aggrappati al vino.
- Co 'l prete ha dito: orate frate | le xe tre lire inte le zate.[24]
- Quando il prete ha detto: orate frate | sono tre lire nelle mani.
- Co l'aqua toca al culo, s'impara a nuar.[25]
- Quando l'acqua tocca il sedere, si impara a nuotare.
D
[modifica]- Da un segna' da Dio tre passi indrio, e dal zoto starghene oto.[10]
- Dalle persone segnate da Dio stanne a tre passi indietro, e dallo zoppo stanne ad otto.
- Da una dona a un molin no gh'è gran diferenza.[2]
- Non c'è molta differenza tra una donna e un mulino.
- La donna ha molte necessità anche prima del matrimonio, così come il mulino richiede molto lavoro prima di essere funzionante.
- D'amor el gusto e 'l fogo de paglia, xe de l'istessa tagia.[6]
- Il gusto dell'amore e il fuoco di paglia sono della stessa taglia.
- Dio lassa far, ma no strafar.[17]
- Dio ti lascia fare ma non strafare.
- Do amori no se pol aver.[6]
- Non si possono avere due amori.
- Do done e un'oca fa un marcà.[2]
- Due donne e un'oca fanno un mercato (rumore).
- Dona, dano, malano tuto el tempo de l'ano.[2]
- Donna, danno, malanno per tutta la durata dell'anno.
- Dona e legno fa perdere l'inzegno.[2]
- La donna e il legno (casa) fanno perdere il cervello.
- Dona se lagna, dona se dol, dona se amala, quando la vol.[2]
- La donna si lagna, si duole e si ammala quando le pare.
E
[modifica]- El bianco e 'l rosso va e vien, e 'l zalo se mantien.[10]
- Il bianco e il rosso vanno e vengono ma il giallo si mantiene.
- Riferito al colore del vino, quelli gialli, più dolci, sono da conservare per le occasioni migliori.
- El cuor de le done xe fato a melon.[2]
- Il cuore delle donne è fatto a spicchi come un melone.
- El diavolo no vol sentir la quiabita.[26]
- Il diavolo non vuole ascoltare l'orazione degli esorcisti.
- El pì bon dei rossi gà copà so pare.[27]
- "Il più buono degli uomini con i capelli rossi ha ucciso suo padre"
- El vin fa bon sangue[28]
- Il vino fa bene al sangue (si intende anche l'umore).
F
[modifica]- Fala anca el prete a dir messa.[29]
- Sbaglia anche il prete a dir messa.
- Far e desfar xe tuto on laorar.[30]
- Fare e disfare è tutto un lavorare
I
[modifica]- I omeni i xe come i copi, i sè dà da bevare uno co l'altro.[31]
- Gli uomini sono come le tegole, si danno da bere l'un con l'altro
- I omeni se ciapa per la parola, i aseni per la cavezza.[32]
- Gli uomini si prendono per la parola, gli asini per la cavezza.
- I preti fa boger la pignata co le fiame del Purgatorio.[24]
- I preti fanno bollire la pentola con le fiamme del Purgatorio.[24]
- I proverbi i xe la sapienza de l'omo.[33]
- I proverbi sono la sapienza dell'uomo.
- In casa de galantomeni prima le done e po i omeni.[34]
- In casa di gente per bene prima le donne e dopo gli uomini.
L
[modifica]- L'amor de carneval mor in quaresema.[6]
- L'amore nato a carnevale finisce alla quaresima.
- L'amor no pol star sconto.[6]
- L'amore non può essere nascosto.
- L'amor passa sette muri.[35]
- L'amore passa attraverso sette muri.
- L'amor xe come i busi in te le calze.[6]
- L'amore è come i buchi nelle calze.
- L'Epifania tute le feste la scoa via.[12]
- L'epifania porta via tutte le feste.
- L'ista' de San Martin dura tre zorni e un pochetin.[12]
- L'estate di San Martino dura tre giorni e poco ancora.
- La dona de bon uso tende alla roca e al fuso.[2]
- La donna di buone maniere si occupa della rocca (casa) e del fuso.
- La dona deve aver quatro m: matrona in strada, modesta in ciesa, massera in casa, e matrona in leto.[2]
- La donna deve aver quattro m: matrona per strada, modesta in chiesa, massaia in casa, e matrona a letto.
- La dona e la vaca, al pezo le se taca.[2]
- La donna e la vacca si attaccano al peggio (escrementi, stallatico).
- La dona ga più caprici che rici.[2]
- La donna ha più capricci che ricci.
- La dona ga più rici che cervelo.[2]
- La donna ha più ricci che cervello.
- La dona, per picola che la sia, la vince el diavolo in furbaria.[2]
- La donna, per quanto possa essere piccola, batte il diavolo in furbizia.
- La dona savia no ga né occi, né reccie.[2]
- La donna saggia no ha né occhi né orecchie.
- La dona va sogèta a quatro malatie a l'anno, e ognuna dura tre mesi.[2]
- La donna ha quattro malattie all'anno e ognuna dura tre mesi.
- La dona xe come la balanza, che la pende da quela parte che più la riceve.[2]
- La donna è come la bilancia, pende dalla parte dove riceve di più.
- La dona xe volubile per natura.[2]
- La donna è volubile per natura.
- La galina che canta ha fato el vovo.[36]
- La gallina che canta ha fatto l'uovo.
- La gallina nera fa l'uovo bianco.
- La lengua de le done la xe come la forbese, o la tagia o la ponze.[2]
- La lingua delle donne è come una forbice, o taglia, o punge.
- La morte de le piegore xe la salute dei cani.[37]
- La morte delle pecore è la salute dei cani.
- La morte del lovo xe la salute de la piegora.[37]
- La piegora mata xe quela che va fora dal sciapo.[7]
- La pecora matta è quella che esce dal gregge.
- La prima piova d'agosto rinfresca 'l bosco.[12]
- La prima pioggia d'agosto rinfresca il bosco.
- La speranza è verde.
- Lagrime di donna, fontana di malizia.[2]
- Lacrime di donna, fontana di malizia.
- Le done ghe ne sa una carta più del diavolo.[2]
- Le donne ne sanno una più del diavolo.
- Donne, cani e baccalà, più li picchi più diventano buoni.
- Le done no le ga altra arma che la lengua.[2]
- Le donne non hanno altra arma che la lingua.
- Le done se odia tra de ele.[2]
- Le donne si odiano tra di loro.
- Le done xe lunatiche.[2]
- Le donne sono lunatiche.
M
[modifica]- Marso suto e april bagnà beato 'l contadin che à semená.[12]
- Marzo asciutto e aprile bagnato beato il contadino he ha seminato.
- Meglio uno sbirro buono che un prete briccone.
- Meglio il rattoppo che la rottura.
- Invita a rimediare al male nel miglior modo possibile e non lasciare andare tutto in rovina.
- Megio fruar scarpe che nizioi.[30]
- Meglio logarare le scarpe che le lenzuola.
- Morto un Papa, ne fanno un altro.
N
[modifica]- Ne l'andar zo ogni santo agiuta.[40]
- Quando si va giu' per la china ogni Santo può aiutare.
- No gh'è sabo senza sol, né dona senza amor.[6]
- Non c'è sabato senza sole, né donna senza amore.
P
[modifica]- Pan e nose magnar da Dose.[4]
- Pane e noci mangiare da Doge.
- Pecato confessà, l'è mezzo perdonà.[41]
- Peccato confessato, mezzo perdonato.
- Per amor no se sente dolor.[6]
- Per amore non si prova dolore.
- Per conosser furbo, ghe vol un furbo e mezo.[35]
- Per fregare un furbo ci vuole un furbo e mezzo.
- Per done, cani e aqua, i omeni se mazza.[2]
- Per donne, cani e acqua gli uomini si ammazzano.
- Per la gota, ghe vol el son de la campana rota.[42]
- Per la gotta, ci vorrebbe il suono di una campana rotta.
- Contro la gotta poco può l'arte.
- Piegora che sbeca perde 'l bocon.[36]
- La pecora che bela perde il boccone.
- Poco xe megio che gnente.[43]
- Poco è meglio di niente.
Q
[modifica]- Quando che la merda monta in scagno, o che la spuzza o che la fa dano.[44]
- Quando la merda (intesa come ambizione) sale sullo scranno (ovvero sale al potere), se non puzza fa danno.
- Quel che no ingossa, ingrassa.[4]
- Quello che non ci fa strangolare, ci ingrassa.
- Quando 'l sol insaca Dioba, no gh'è Domenega che piove.[12]
- Quando il sole tramonta tra le nubi il giovedì, pioverà entro domenica.
- Quando il cielo è nuvoloso al tramonto, la pioggia è vicina.
R
[modifica]- Il rosso è cattivo e ha cento diavoli per capello.
- Rosso de sera bon tenpo se spera; bianco de matina, bon tempo se incammina.[12]
- Rosso di sera, bel tempo si spera; bianco di mattina, bel tempo si avvicina.
S
[modifica]- San Bastian con la viola in man.[12]
- San Sebastiano (20 gennaio) con la viola in mano.
- Spizza ae bae, temporae[12]
- Se ti prudono i testicoli, vuol dire che sta arrivando il temporale
- Spizza ae tete, nuovoette[12]
- Se ti prude il seno, vuol dire che si sta facendo nuvoloso
- Sant'Agnese (21 gennaio) le lucertole vanno per siepi.
- Sasso trato e parola dita no torna più indrìo.[36]
- Sasso lanciato e parola detta non tornano indietro.
- Se la dona la vuol, tuto la puol.[2]
- Se la donna vuole, può tutto.
- Se piove 'l dì de la Senza, el boaro perde la semenza.[12]
- Se piove alla domenica dell'Ascensione, il boaro perde le sementi.
- Sole de vero e aria de fessura, manda l'omo in sepoltura.[42]
- Prendere il sole attraverso il vetro, e l'aria dalle fessure fa morire l'uomo.
T
[modifica]- Tacai a un ciodo ma vivi.[45]
- Attaccati a un chiodo ma vivi.
- Tosse, amor e panzeta, no le se sconde in qualunque sito che se le meta.[6]
- Tosse, amore e pancia non si possono nascondere in nessun posto.
- Tre sievi dura un can, tre cani dura un cavalo, tre cavai dura un omo, e tre omeni dura un corvo.[13]
- Un cane dura tre ceste, un cavallo dura tre cani, un uomo dura tre cavalli e un corvo dura tre uomini.
- Tuti no pol star a messa vicin al prete.[35]
- Non tutti possono ascoltare la messa vicino al prete.
U
[modifica]- Un papa e un persegar più de venticinqu' ani no i pol durar.[13]
- I papi e i peschi non possono durare più di venticinque anni.
- Una volta core el can e l'altra el lievro.[46]
- Una volta corre il cane e una volta la lepre.
V
[modifica]- Vàrdete da prete contadin, da compare vicin, e da aqua per confin.[47]
- Guardati da prete contadino, da compare vicino e da acqua per confine.
- Voja de far saltame dos.[36]
- Voglia di fare saltami addosso.
X
[modifica]- Xe pezo el tacon del sbrego.[48]
- La toppa è peggio del buco.
- A volte il rimedio è peggiore del male.
Note
[modifica]- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Fortuna, vol. 2 pp. 36-38.
- ↑ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Citato in Pasqualigo, 1857, Donna, matrimonio, vol. 1, pp. 119-138.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Sapere, ignoranza, vol. 3, pp. 60-63.
- ↑ a b c d e Citato in Pasqualigo, 1857, Tavola, cucina, vol. 3, pp. 75-89.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Debito, imprestiti, mallevadorie, vol. 1, pp. 114-116.
- ↑ a b c d e f g h i j k l m n o p q Citato in Pasqualigo, 1857, Amore, vol. 1, pp. 47-52.
- ↑ a b Citato in Pasqualigo, 1857, Famiglia, vol. 2, pp. 16-27.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Frode, rapina, vol. 2, pp. 39-41.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1879, p. 46.
- ↑ a b c d e f Citato in Pasqualigo, 1857, Bellezza e fattezze del corpo, vol. 1, pp. 58-66.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Contrattazioni, mercatura, vol. 1, pp. 98-103.
- ↑ a b c d e f g h i j k l Citato in Pasqualigo, 1857, Meteorologia, stagioni, tempi dell'anno, vol. 2, pp. 83-134.
- ↑ a b c d Citato in Pasqualigo, 1857, Agricoltura, vol. 1, pp. 9-40.
- ↑ a b Citato in Pasqualigo, 1879, p. 182.
- ↑ a b Citato in Pasqualigo, 1857, Animali, vol. 3, pp. 113-116.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Temperanza, moderazione, vol. 3, pp. 90-94.
- ↑ a b Citato in Pasqualigo, 1857, Coscienza, gastigo dei falli, vol. 1, pp. 104-108.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Paura, coraggio, ardire, vol. 3, pp. 3-7.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, False apparenze, vol. 2, pp. 14-15.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Compagnia buona e cattiva, vol. 1, pp. 81-85.
- ↑ a b Citato in Pasqualigo, 1857, Speranza, vol. 3, pp. 74-75.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1879, p. 80.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Gioventù, vecchiezza, vol. 2, pp. 45-51.
- ↑ a b c Citato in Pasqualigo, 1879, p. 181.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Bisogno, necessità, vol. 1, pp. 71-75.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Consiglio, riprensione, esempio, vol. 1, pp. 93-96.
- ↑ Storia di Verona, http://www.verona.net/it/storia/proverbi_veronesi_uno_.html
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Vino, vol. 3, pp. 97-100.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1879, p. 128.
- ↑ a b Citato in Pasqualigo, 1857, Ozio, industria, lavoro, vol. 2, pp. 161-167.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Beneficienza, soccorrersi, vol. 1, pp. 66-71.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Proibità, onoratezza, virtù, vol. 3, pp. 19-22.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, I proverbi, vol. 1, pp. 1-2.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Regole del trattare e del conservare, vol. 3, pp. 29-34.
- ↑ a b c Citato in Pasqualigo, 1857, Appendice, vol. 3, pp. 123-152.
- ↑ a b c d Citato in Pasqualigo, 1857, Parlare, tacere, vol. 2, pp. 167-172.
- ↑ a b Citato in Pasqualigo, 1857, Condizioni e sorti disuguali, vol. 1, pp. 85-90.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Vesti, addobbi, vol. 3, pp. 94-97.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Governo, leggi, ragion di stato, vol. 2, pp. 54-56.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Cose fisiche, vol. 3, pp. 116-120.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Schiettezza, verità, bugia, vol. 3, pp. 67-72.
- ↑ a b Citato in Pasqualigo, 1857, Sanità, malattie, medici, vol. 3, pp. 45-60.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Guadagno, mercedi, vol. 2, pp. 57-60.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Mestieri, professioni diverse, vol. 2, pp. 70-82.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1857, Morte, vol. 2, pp. 141-144.
- ↑ Citati in Pasqualigo, 1857, Conforti ne' mali, vol. 1, pp. 90-93.
- ↑ Citato in Pasqualigo, 1879, p. 83.
- ↑ Dall'intervista di Margherita Sermonti, Libertà di parole. Undici domande a Giulio Marcon, tra lingua e vita, Treccani.it, 7 agosto 2018.
Bibliografia
[modifica]- Cristoforo Pasqualigo, Raccolta di proverbi veneti, voll. 1-3, Tipografia del commercio, 1857.
- Cristoforo Pasqualigo, Raccolta di proverbi veneti, Tipografia dell'Istituto Coletti, 18792.