[go: up one dir, main page]

Vai al contenuto

Discussione:Suddivisioni della Cina

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.

Il Tibet (negli elenchi sotto ogni singola tipologia di suddivisione amministrativa) è erroneamente inserito tra la Regioni amministrative speciali, ma in realtà è una Regione autonoma, andrebbe corretto

Nomi delle province

[modifica wikitesto]

Ciao, se nessuno ha nulla in contrario continuo con lo spostamento delle pagine relative alle varie province e regioni cinesi in quanto la traslitterazione "ufficiale" pinyin è valida per i parlanti cinese (e solo quelli Mandarino...) ed è anche alquanto recente (ufficializzata nel 1979), per quelle che ho già spostato e per quelle che intendo spostare ho utilizzato quindi nomi come riportato da vari cartografi, geografi, missionari gesuiti, atlanti, libri di storia e geografia ed enciclopedie italiani, nel pieno rispetto quindi 1) della cultura italiana che esiste e li utilizza 2) evitare forma di "localismo" sinocentrico (utilizzo del solo sistema Pinyin appunto con lo scopo di renderlo ufficiale anche in altre lingue per la sua romanizzazione dei sinogrammi nonostante siano storicamente attestati e diffusi nomi e grafie italiane alternative) a causa delfatto che... -> 3) la corretta pronuncia del cinese per evitare che la "grafia ufficiale cinese in caratteri latini" ovvero il "Pinyin" venga riportato sic et simpliciter per "copincolla" da en.wiki (come ahimè purtroppo accade quasi sempre per voci geografiche e storiche su tematiche non italiane) faccia in modo che chi usufrusice della voce dia una lettura e quindi pronuncia per ovvie ragioni italianizzata ma del tutto sbagliata col sistema Pinyin appunto, quindi nomi corretti (esonimi) in italiano, dopotutto giusto per fare un semplice esempio, abbiamo Pechino e non Beijing (che un italiano leggerebbe Bei-ing ma che un cinese pronuncerebbe all'incirca "Peiching"). Allo stesso modo per fortuna fa anche le Wikipedia in lingua ceca e ungherese. A latere segnalo che esiste una forma di trascrizione di caratteri latini per i nomi italiani, ma non il contrario. A latere segnalo che scrivere Cina e Taiwan è errato in quanto presuppone una presa di posizione, quindi POV stabilendo, de facto in modo arbitrario e autoritario quale delle due sia la "vera Cina" indi per cui rinominare anche la seguente pagina in "Suddivisione amministrativa della Repubblica popolare cinese", e quella su Taiwan in "Suddivisione amministrativa della Repubblica di Cina" anche se ciò pul causare una confusione iniziale basta scrivere tutto in incipit. Ciao. --Nickel Chromo (msg) 19:34, 10 feb 2012 (CET)[rispondi]

Francamente mi sembra che la voce sia un po' troppo tradotta dall'inglese: temini come "contea" e "banner" non sono così affermati in italiano. In particolare le contee in italiano sono generalmente chiamate distretti. Di solito si dice che la Cina imperiale era divisa in province, divise in prefetture e queste in distretti. Lele giannoni (msg) 14:20, 30 set 2014 (CEST)[rispondi]

Le province sono la suddivisione più comune a livello provinciale...

[modifica wikitesto]

Ma tu guarda... :-) Mig (msg) 15:42, 2 dic 2014 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati

[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Suddivisioni della Cina. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 06:26, 11 nov 2018 (CET)[rispondi]