Discussione:Legatus
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||
|
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo. Ha ottenuto una valutazione di livello sufficiente (luglio 2016). | ||||||||||
| ||||||||||
Monitoraggio effettuato nel luglio 2016 |
Discussioni
[modifica wikitesto]Sto cercando di miglirare l'articolo legatus, recntemente slavato, ogni aiuto e bene accetto.
- inserito piccolo accenno sull'etimologia legatus dal latino, e del ruolo che essi avevano in età republicana.
- Scusa io mi chiedo se sia logico tenere l'articolo con questo titolo. LegatUS è latino (o inglese) ma non italiano. Abbiamo una pagina disambigua Legato che rimanda ai vari significati e, tra l'altro, manca un Legato (esercito romano). Vale --Horatius (E-pistulae) Retis Pagina 21:24, 28 gen 2006 (CET)
Ecco fatto, corretto la pagina. --Philx 23:05, 28 gen 2006 (CET)
- Uhm! Io, in verità, pensavo a un redirect da "Legatus" a "Legato (esercito...)" tenendo quest'ultimo come titolo dato che -come detto sopra- presumo si "debba" usare l'italiano anche per i titoli. Almeno dove è possibile. E con questo chiudo. Mica me la prendo :D Vale! --Horatius (E-pistulae) Retis Pagina 13:51, 29 gen 2006 (CET)
- Horatius ha ragione, ma il titolo più corretto per coerenza con le altre cariche (console (storia romana), Pretore (storia romana) e altri) lo sposterei a legato (storia romana). No? - εΔω 11:36, 31 gen 2006 (CET)
- Uhm! Io, in verità, pensavo a un redirect da "Legatus" a "Legato (esercito...)" tenendo quest'ultimo come titolo dato che -come detto sopra- presumo si "debba" usare l'italiano anche per i titoli. Almeno dove è possibile. E con questo chiudo. Mica me la prendo :D Vale! --Horatius (E-pistulae) Retis Pagina 13:51, 29 gen 2006 (CET)
- a mme 'e parentesi me danno fastidio. ar massimo metterebbe er rimanno da "legato (storia romana)" a "legatus"
- Sinnò prima o ppoi mettemo Siracusa (Sicilia) o Roma (Itaglia)
- si ll'antre so' sbajeta coreggemole, nun j'annamo appresso
- Carlo Morino (ditelo pure a zi' Carlo) Anno 2758 a.U.c. (CMT)
- No, legatus in latino indica inquivocabilmente la carica di appunto legatus, legato è una traduzione italiana possibilie, non la traduzione.Quindi direi di mantenerlo cosi com'è --Philx 17:57, 1 feb 2006 (CET)