Dā də bātorāno kor
Dā də bātorāno kor inno nazionale afghano | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Dati generali | |||||||
Nazione | Afghanistan | ||||||
Previgenza | 1996-2001 | ||||||
Adozione | 2021 | ||||||
Lingue | pashtu | ||||||
|
Dā də bātorāno kor (pashtu: دا د باتورانو کور, farsi: اینجا خانه شجاعان است, letteralmente Questa è la casa dei coraggiosi) è l'inno nazionale de facto dell'Afghanistan dal 2021, dopo esserlo già stato tra gli anni 1990 e il 2001. Non prevede l'uso di strumenti musicali, che sono ḥarām per i talebani, ma solo un nashīd (canto a cappella).
I talebani, nei periodi in cui hanno controllato l'Afghanistan, non hanno mai deliberato ufficialmente l'adozione di un inno nazionale[1]. Dā də bātorāno kor iniziò a essere considerato a tale stregua sul finire degli anni 1990, quando venne adottato come segnale di apertura delle trasmissioni della radio di Stato (Da Shariat Zhagh, ossia "La voce della Sharia"), nonché nei filmati di propaganda e in determinate cerimonie ufficiali: quando nel 2013 i talebani aprirono un loro ufficio di rappresentanza a Doha, in Qatar, il brano venne eseguito durante l'alzabandiera.[2][3].
La versione più nota dell'inno è quella eseguita dal mullah Faqir Muhammad Darwesh, uno dei più noti munshid (cantanti specializzati nei nashid) afghani[4].
Testo
[modifica | modifica wikitesto]Pashtu
|
Trascrizione
(dialetto pashtu del nord) |
Traduzione in farsi
|
Traduzione in italiano
|
---|---|---|---|
«(کورس:)» |
(Coro:) |
«(گروه کر:)» |
(Coro:) |
«ساتو يې پۀ سرو وينو، دا د شهيدانو کور |
Sātu-ye pə sro wino, dā də šahidāno kor |
«ما با خون خود از آن دفاع می کنیم، اینجا خانه شهداست! |
La difendiamo col nostro sangue, questa è la casa dei martiri! |
«ستا کاڼي او بوټي ټول، مونږه ته لعلونه دي |
Stā kāṇi aw boṭi ṭol, munga-ta laʿluna di |
«همه سنگها و بوته های شما برای ما شبیه یاقوت هستند! |
Tutte le tue pietre e i tuoi arbusti ci sembrano rubini! |
«(کورس)» |
(Coro) | «(گروه کر)» |
(Coro) |
«تا به تل آزاد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ |
Tā-ba təl āzād sātu, tsoče wi žwandun zamung |
«ما از آزادی شما محافظت می کنیم، تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد! |
Proteggeremo la tua libertà, finché saremo in vita! |
«(کورس)» |
(Coro) | «(گروه کر)» |
(Coro) |
«ای گرانه وطن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ |
Ay grāna watan zama, dzar šəma lə tā-na zə |
«ای سرزمین عزیز من، من جانم را به خاطر تو تقدیم کردم! |
Oh cara patria mia, ho offerto la mia vita in tuo nome! |
«(کورس)» |
(Coro) | «(گروه کر)» |
(Coro) |
«ډېرۍ ککرۍ گوره، پاتي د روسانو شوې |
Ḍerəy kakarəy gora, pāti də Rusāno šwe |
«به این جمجمه های بیشمار نگاه کنید، این چیزی است که روس ها به جا گذاشتند! |
Guarda tutti quei crani, sono quel che rimane dei russi! |
«(کورس)» |
(Coro) | «(گروه کر)» |
(Coro) |
Note
[modifica | modifica wikitesto]- ^ Flag and Emblem Law of the Islamic Emirate of Afghanistan, su law.acku.edu.af. URL consultato il 17 dicembre 2021 (archiviato dall'url originale il 3 giugno 2019).
- ^ Afghan peace plans in limbo after opening of Taliban office - YouTube
- ^ (EN) Ishaan Tharoor, The Taliban's Qatar Office: Are Prospects for Peace Already Doomed?, in Time, 19 giugno 2013, ISSN 0040-781X . URL consultato il 19 agosto 2021.«They cut a ribbon, played their anthem, hoisted the Taliban flag and signaled their readiness to meet for talks with foreign delegations.»
- ^ (PS) ملا فقیر محمد درویش د جهادي ترنم منل شوی سرخیل, su نن ټکی اسیا, 16 gennaio 2018. URL consultato il 18 agosto 2021.«د طالبانو د حاکمیت په مهال د شریعت غږ راډیو د نشراتي پروګرام پیلیدونکې ترانه هم د ده په انقلابی غږ کې ویل شوې: (ساتو یې په سرو وینو دا د شهیدانو کور..دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور)»
Collegamenti esterni
[modifica | modifica wikitesto]- Islamic Emirate of Afghanistan - National Anthem, su YouTube, 19 agosto 2021.
- (EN) Dā də bātorāno kor, su MusicBrainz, MetaBrainz Foundation.