Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
35 | Sonetti del 1832 |
LA NASCITA.
Sora Ggiuvanna mia, a sto monnaccio
È stato un gran cardeo1 chi cc’è vvienuto!
Nun era mejjo de pijjà un marraccio2
E d’accoppasse cór divin’ajjuto?
Su la porta der Monno ce sta: Spaccio
De guaïnelle3 a l’ingrosso e a mminuto:4
De malanni passati pe’ ssetaccio:5
De giojje appiccicate co’ lo sputo.6
Da regazzi, la frusta ce sfraggella,
Da ggioveni, l’invidia de la ggente,
E da vecchi, un tantin de cacarella.
Bbasta, ggià cche cce semo, alegramente;
E nun ce famo dà la cojjonella7
Cór don-der-fiotto8 che nun giova a ggnente.
17 gennaio 1832.
- ↑ Caldeo, imbecille.
- ↑ Grosso coltello da colpo. [Questo vocabolo è senza dubbio lo stesso che il toscano marrancio (coltellaccio da macellatio), il lombardo marasa (potatoio), il sardo marruzzu (ferro da tagliar le unghie a’ cavalli) e l’antico spagnolo marrazo (ascia per far legna): i quali tutti, secondo il Caix (Studi di Etimologia italiana e romanza; Firenze, 1878; pag. 124), sono composti di marra e ascia, appunto come il toscano marrascura (zappa munita di scure, per tagliare i boschi cedui, per ripulire gli ulivi, ecc.) è composto di marra e scure.]
- ↑ Le guaïnelle sono le “carubbe.„ Qui stanno per metafora di guai.
- ↑ Formula tolta dalle inscrizioni sovrapposte per lo più alle osterie. Spaccio di vino di..., all’ingrosso e al minuto.
- ↑ Raffinati.
- ↑ Fragili.
- ↑ Dar la baia.
- ↑ [Si dice che ha il dono del fiotto, chi si lamenta (fiotta) continuamente.]