Úr Wikipediu, frjálsa alfræðiritinu
Takk fyrir að skrá þig á frjálsa alfræðiritið. Við erum afar þakklát fyrir framlag þitt til þessa samvinnuverkefnis. Meginreglurnar eru einungis þrjár og þær eru afar einfaldar: á Wikipediu eru engar frumrannsóknir, allt er skrifað frá hlutlausu sjónarmiði og það þarf að vera hægt að staðfesta upplýsingar í öðrum heimildum.
- Ef þú hefur ekki skoðað kynninguna og nýliðanámskeiðið, þá er þetta tilvalinn tími!
- Leiðbeiningar um hvernig er best að byrja nýja síðu eru gagnlegar fyrir byrjendur. Einnig eru gagnlegar ábendingar á síðunni Að skrifa betri greinar.
- Hafðu engar áhyggjur af tæknilegum atriðum, því það er til svindlsíða.
- Handbókin er ómissandi þegar þú ert að skrifa eða breyta greinum. Þar eru einnig gagnlegir tenglar á síður með frekari leiðbeiningum.
- Í Pottinum geturðu tekið þátt í umræðum og spurt almennra spurninga og samfélagsgáttin hefur svo tengla á ýmislegt fróðlegt um aðra notendur og margt fleira sniðugt.
- Einnig er hjálpin ómissandi ef þú vilt fræðast nánar um Wikipediu.
Ég vona að þú njótir þín vel hér á íslensku Wikipediunni. Hikaðu ekki við að hafa samband við mig á spjallsíðu minni ef þú hefur einhverjar spurningar.
Gangi þér vel!
--Jabbi 21. mars 2008 kl. 22:22 (UTC)[svara]
Don't speak Icelandic? Post {{#babel:is-0}}
on your user page or add more languages into your babel box.
- mange takk. I don't speak or write Icelandic and I understand it just a bit. if you want to contact me you'll have better chances on my German page. det finnes også noe om meg på den norske siden min. --Geitost 28. mars 2008 kl. 19:32 (UTC)[svara]
de:Benutzer:Geitost -
no:Bruker:Geitost -
nn:Brukar:Geitost
--Geitost 28. mars 2008 kl. 19:37 (UTC)[svara]
Jeg forstor bare litt islandsk fordi jeg lærte litt om det gamle islandske språket på universitetet. Jeg kan lese litt men skriver det ikke. Det er kanskje babelen is-0,5. --Geitost 2. janúar 2010 kl. 18:53 (UTC)[svara]
Anne Frank har altid været kendt på Island som Anna Frank. Hendes nafn I den islandske overstæning av dagbogen var oversæt i den måde. --Stefán Vignir Skarphéðinsson 2. janúar 2010 kl. 19:17 (UTC)[svara]
- Interessant å høre/lese. Jeg har aldri hørt om denne versjon og jeg tenkte at navn er noe som tilhøres til personen og er ikke oversatt hvis de er ikke fra middelalderen eller slik. ;-) Mange hilser fra tyskland. --Geitost 2. janúar 2010 kl. 19:24 (UTC)[svara]