[go: up one dir, main page]

列王紀上 10:7
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我先不信那些話,及至我來,親眼見了,才知道人所告訴我的還不到一半。你的智慧和你的福分越過我所聽見的風聲。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我先不信那些话,及至我来,亲眼见了,才知道人所告诉我的还不到一半。你的智慧和你的福分越过我所听见的风声。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
以前我並不相信那些話,等到我來了,親眼看見,才知道人告訴我的還不到一半;你的智慧和財富,超過我所聽聞的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
以前我并不相信那些话,等到我来了,亲眼看见,才知道人告诉我的还不到一半;你的智慧和财富,超过我所听闻的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 先 不 信 那 些 話 , 及 至 我 來 親 眼 見 了 才 知 道 人 所 告 訴 我 的 還 不 到 一 半 。 你 的 智 慧 和 你 的 福 分 越 過 我 所 聽 見 的 風 聲 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 先 不 信 那 些 话 , 及 至 我 来 亲 眼 见 了 才 知 道 人 所 告 诉 我 的 还 不 到 一 半 。 你 的 智 慧 和 你 的 福 分 越 过 我 所 听 见 的 风 声 。

1 Kings 10:7 King James Bible
Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.

1 Kings 10:7 English Revised Version
Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I believed

以賽亞書 64:4
從古以來,人未曾聽見、未曾耳聞、未曾眼見在你以外有什麼神為等候他的人行事。

撒迦利亞書 9:17
他的恩慈何等大,他的榮美何其盛!五穀健壯少男,新酒培養處女。

馬可福音 16:11
他們聽見耶穌活了,被馬利亞看見,卻是不信。

約翰福音 20:25-29
那些門徒就對他說:「我們已經看見主了!」多馬卻說:「我非看見他手上的釘痕,用指頭探入那釘痕,又用手探入他的肋旁,我總不信。」…

哥林多前書 2:9
如經上所記:「神為愛他的人所預備的,是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的。」

約翰一書 3:2
親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明。但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。

鏈接 (Links)
列王紀上 10:7 雙語聖經 (Interlinear)列王紀上 10:7 多種語言 (Multilingual)1 Reyes 10:7 西班牙人 (Spanish)1 Rois 10:7 法國人 (French)1 Koenige 10:7 德語 (German)列王紀上 10:7 中國語文 (Chinese)1 Kings 10:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
示巴女王覲所羅門
6對王說:「我在本國裡所聽見論到你的事和你的智慧實在是真的! 7我先不信那些話,及至我來,親眼見了,才知道人所告訴我的還不到一半。你的智慧和你的福分越過我所聽見的風聲。 8你的臣子、你的僕人常侍立在你面前聽你智慧的話是有福的!…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀上 10:6
對王說:「我在本國裡所聽見論到你的事和你的智慧實在是真的!

列王紀上 10:8
你的臣子、你的僕人常侍立在你面前聽你智慧的話是有福的!

列王紀上 10:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)