平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這世代的人哪,你們要看明耶和華的話!我豈向以色列做曠野呢?或做幽暗之地呢?我的百姓為何說『我們脫離約束,再不歸向你了』? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这世代的人哪,你们要看明耶和华的话!我岂向以色列做旷野呢?或做幽暗之地呢?我的百姓为何说‘我们脱离约束,再不归向你了’? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這世代的人哪!你們要注意耶和華的話:『對以色列人來說,難道我是曠野,或是黑暗的地方?我的子民為甚麼說:我們自由了,不再到你那裡去了? 圣经新译本 (CNV Simplified) 这世代的人哪!你们要注意耶和华的话:『对以色列人来说,难道我是旷野,或是黑暗的地方?我的子民为甚麽说:我们自由了,不再到你那里去了? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 世 代 的 人 哪 , 你 們 要 看 明 耶 和 華 的 話 。 我 豈 向 以 色 列 作 曠 野 呢 ? 或 作 幽 暗 之 地 呢 ? 我 的 百 姓 為 何 說 : 我 們 脫 離 約 束 , 再 不 歸 向 你 了 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 世 代 的 人 哪 , 你 们 要 看 明 耶 和 华 的 话 。 我 岂 向 以 色 列 作 旷 野 呢 ? 或 作 幽 暗 之 地 呢 ? 我 的 百 姓 为 何 说 : 我 们 脱 离 约 束 , 再 不 归 向 你 了 ? Jeremiah 2:31 King James Bible O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee? Jeremiah 2:31 English Revised Version O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? or a land of thick darkness? wherefore say my people, We are broken loose; we will come no more unto thee? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) see ye 阿摩司書 1:1 彌迦書 6:9 have I been 耶利米書 2:5,6 撒母耳記下 12:7-9 歷代志下 31:10 尼希米記 9:21-25 何西阿書 2:7,8 瑪拉基書 3:9-11 we are lords. 申命記 8:12-14 申命記 31:20 申命記 32:15 詩篇 10:4 詩篇 12:4 箴言 30:9 何西阿書 13:6 哥林多前書 4:8 啟示錄 3:15-17 鏈接 (Links) 耶利米書 2:31 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 2:31 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 2:31 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 2:31 法國人 (French) • Jeremia 2:31 德語 (German) • 耶利米書 2:31 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 2:31 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 遭遇患難始求救援 …30我責打你們的兒女是徒然的,他們不受懲治。你們自己的刀吞滅你們的先知,好像殘害的獅子。 31這世代的人哪,你們要看明耶和華的話!我豈向以色列做曠野呢?或做幽暗之地呢?我的百姓為何說『我們脫離約束,再不歸向你了』? 32處女豈能忘記她的裝飾呢?新婦豈能忘記她的美衣呢?我的百姓卻忘記了我無數的日子。… 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 32:15 但耶書崙漸漸肥胖,粗壯,光潤,踢跳奔跑,便離棄造他的神,輕看救他的磐石。 以賽亞書 45:19 我沒有在隱密黑暗之地說話,我沒有對雅各的後裔說『你們尋求我是徒然的』。我耶和華所講的是公義,所說的是正直。 耶利米書 2:20 「我在古時折斷你的軛,解開你的繩索,你說:『我必不侍奉耶和華!』因為你在各高岡上、各青翠樹下屈身行淫。 耶利米書 2:25 我說:『你不要使腳上無鞋,喉嚨乾渴。』你倒說:『這是枉然!我喜愛別神,我必隨從他們。』 |