[go: up one dir, main page]

士師記 16:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有人預先埋伏在婦人的內室裡。婦人說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫就掙斷繩子,如掙斷經火的麻線一般。這樣,他力氣的根由人還是不知道。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有人预先埋伏在妇人的内室里。妇人说:“参孙哪,非利士人拿你来了!”参孙就挣断绳子,如挣断经火的麻线一般。这样,他力气的根由人还是不知道。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
有人埋伏在她的內室裡等候著;她對參孫說:「參孫哪,非利士人上來捉你了!」參孫就掙斷繩子,像麻線被火燒斷一樣。這樣,他力氣的由來,還是沒有人知道。

圣经新译本 (CNV Simplified)
有人埋伏在她的内室里等候着;她对参孙说:「参孙哪,非利士人上来捉你了!」参孙就挣断绳子,像麻线被火烧断一样。这样,他力气的由来,还是没有人知道。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
有 人 預 先 埋 伏 在 婦 人 的 內 室 裡 。 婦 人 說 : 參 孫 哪 , 非 利 士 人 拿 你 來 了 ! 參 孫 就 掙 斷 繩 子 , 如 掙 斷 經 火 的 麻 線 一 般 。 這 樣 , 他 力 氣 的 根 由 人 還 是 不 知 道 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
有 人 预 先 埋 伏 在 妇 人 的 内 室 里 。 妇 人 说 : 参 孙 哪 , 非 利 士 人 拿 你 来 了 ! 参 孙 就 挣 断 绳 子 , 如 挣 断 经 火 的 麻 线 一 般 。 这 样 , 他 力 气 的 根 由 人 还 是 不 知 道 。

Judges 16:9 King James Bible
Now there were men lying in wait, abiding with her in the chamber. And she said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And he brake the withs, as a thread of tow is broken when it toucheth the fire. So his strength was not known.

Judges 16:9 English Revised Version
Now she had liers in wait abiding in the inner chamber. And she said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And he brake the withes, as a string of tow is broken when it toucheth the fire. So his strength was not known.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

toucheth.

詩篇 58:9
你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把青的和燒著的一齊颳去。

鏈接 (Links)
士師記 16:9 雙語聖經 (Interlinear)士師記 16:9 多種語言 (Multilingual)Jueces 16:9 西班牙人 (Spanish)Juges 16:9 法國人 (French)Richter 16:9 德語 (German)士師記 16:9 中國語文 (Chinese)Judges 16:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
大利拉誘詰參孫力何由至
8於是非利士人的首領拿了七條未乾的青繩子來,交給婦人,她就用繩子捆綁參孫。 9有人預先埋伏在婦人的內室裡。婦人說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫就掙斷繩子,如掙斷經火的麻線一般。這樣,他力氣的根由人還是不知道。 10大利拉對參孫說:「你欺哄我,向我說謊言。現在求你告訴我當用何法捆綁你。」…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 16:7
參孫回答說:「人若用七條未乾的青繩子捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」

士師記 16:8
於是非利士人的首領拿了七條未乾的青繩子來,交給婦人,她就用繩子捆綁參孫。

士師記 16:10
大利拉對參孫說:「你欺哄我,向我說謊言。現在求你告訴我當用何法捆綁你。」

士師記 16:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)