[go: up one dir, main page]

創世記 31:33
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拉班進了雅各、利亞並兩個使女的帳篷,都沒有搜出來,就從利亞的帳篷出來,進了拉結的帳篷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拉班进了雅各、利亚并两个使女的帐篷,都没有搜出来,就从利亚的帐篷出来,进了拉结的帐篷。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
拉班進了雅各的帳棚、利亞的帳棚和兩個婢女的帳棚,都沒有搜出甚麼,於是從利亞的帳棚出來,進了拉結的帳棚。

圣经新译本 (CNV Simplified)
拉班进了雅各的帐棚、利亚的帐棚和两个婢女的帐棚,都没有搜出甚麽,於是从利亚的帐棚出来,进了拉结的帐棚。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
拉 班 進 了 雅 各 、 利 亞 , 並 兩 個 使 女 的 帳 棚 , 都 沒 有 搜 出 來 , 就 從 利 亞 的 帳 棚 出 來 , 進 了 拉 結 的 帳 棚 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
拉 班 进 了 雅 各 、 利 亚 , 并 两 个 使 女 的 帐 棚 , 都 没 有 搜 出 来 , 就 从 利 亚 的 帐 棚 出 来 , 进 了 拉 结 的 帐 棚 。

Genesis 31:33 King James Bible
And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.

Genesis 31:33 English Revised Version
And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the tent of the two maidservants; but he found them not. And he went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Leah's.

創世記 24:28,67
女子跑回去,照著這些話告訴她母親和她家裡的人。…

鏈接 (Links)
創世記 31:33 雙語聖經 (Interlinear)創世記 31:33 多種語言 (Multilingual)Génesis 31:33 西班牙人 (Spanish)Genèse 31:33 法國人 (French)1 Mose 31:33 德語 (German)創世記 31:33 中國語文 (Chinese)Genesis 31:33 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
拉班責雅各竊其神像
32至於你的神像,你在誰那裡搜出來,就不容誰存活。當著我們的眾弟兄,你認一認,在我這裡有什麼東西是你的,就拿去。」原來雅各不知道拉結偷了那些神像。 33拉班進了雅各、利亞並兩個使女的帳篷,都沒有搜出來,就從利亞的帳篷出來,進了拉結的帳篷。 34拉結已經把神像藏在駱駝的馱簍裡,便坐在上頭。拉班摸遍了那帳篷,並沒有摸著。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 31:32
至於你的神像,你在誰那裡搜出來,就不容誰存活。當著我們的眾弟兄,你認一認,在我這裡有什麼東西是你的,就拿去。」原來雅各不知道拉結偷了那些神像。

創世記 31:34
拉結已經把神像藏在駱駝的馱簍裡,便坐在上頭。拉班摸遍了那帳篷,並沒有摸著。

創世記 31:32
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)