Si o vello Sinbad volvese ás illas...
Si o vello Sinbad volvese ás illas... | |
---|---|
Autor/a | Álvaro Cunqueiro |
Orixe | Galiza |
Lingua | galego |
Xénero(s) | Novela |
Editorial | editorial Galaxia |
Data de pub. | 1961 |
[ editar datos en Wikidata ] |
- Este artigo trata sobre a novela de Cunqueiro, para o artigo sobre o filme véxase Sinbad.
Si o vello Sinbad volvese ás illas... é unha obra narrativa en galego, escrita por Álvaro Cunqueiro, publicada por Galaxia en 1961. O personaxe principal está tomado do relato Simbad o mariño do libro As mil e unha noites.
Botou as cascas de laranxa ao mar. Goteáballe o zugo polas mestas barbas. Berroulle ao rapaz que estaba facendo uns estrobos na gamelaInicio do relato.
Trama
[editar | editar a fonte]Retrato do dito Sinbad mariñeiro
[editar | editar a fonte]Sinbad fala co criado/rapaz Sari e cóntalle das illas Cotovías.[1] Sari non o cre, lévalle a contra, dille que non existen. Sinbad fala de como son e das súas aventuras nelas.
O país de Bolanda
[editar | editar a fonte]Fermosa descrición do río Iadid, e da vila, o mar e a casa de Sinbad.
"Si, eu, Al-Faris ibn Iaqim al-Galizí, que pon en latino galego estas memorias, viaxes e descansos de Sinbad Mariñeiro, fose vilego acolá, nas tardiñas de verán baixaría deica as ribeiras do Iadid, i estaríame hastra que caíse o pano da noite sobor da terra, vendo correr a escumante frescura, os pés na corrente, e botando á i-auga que alí tan cantador pasa, unha herbiña, ou unh frol, ou unha nao de papel de Alexandría, e o mirar folgado dos ollos meus tamén.[2]"
Relata como descobre a un piloto contador e o dá por farsante, que nunca estivera en Karifete. Descríbese a fonda no Golfo e o seu dono Mansur, alí reúnense os pilotos. Sábese da conversa.
"A tertulia de Mansur é ás tardiñas, e tenden os criados toldo riscado e traen coxíns e almofadas, e van servindo o cha con menta. Os tertulios son os ditos pilotos que non andan na ocasión no mar, e mais o noso Sinbad, e os forasteiros que se acheguen, que cáseque sempre son xente mariñeira.[3]"
Sinbad conta a historia de cando levou a Cainán ao malik de Sostar, unha fermosa historia de ventos e outros feitos. Despois Sinbad no peirao recoñece polo cheiro ao perdedor do Reino Doncel e cóntase na conversa a historia do tal reino: un tío chepudo que vive afastado decapitando rebeldes; fai desaparecer o reino, menos o sobriño que escapa por unha fírgoa do manto.
Sinbad nunca fora casado, é pouco amigo de andar con mulleres. Cóntase das súas pertenzas e do caso do señor e os garfos de tres gallas. A princesiña de Badrubalbur levaba no séquito un piloto chamado Marco Polo.
Vésperas de viaxe
[editar | editar a fonte]Pensa Sinbad ofrecerse a un señor do Farfistán. Pon tarxeta de aviso no Peirao e anótanse:
- Sinbad, terá nao prá especiería tralo Monzón
- Sari, criado de mareas e refrescos de Sinbad
- Abdalá o cego, vixía e dedo polgar de Sinbad
Non hai novas sobre o barco que se debía estar a facer en Basora para Sinbad. Cóntase a historia das caravanas de Sidi Raxel al-Gazulí, o armador das naos. Hai cinco mariñeiros xa anotados. Sinbad soña coa viúva Alba. Mansur examina ao aspirante a cociñeiro do barco Muley Casimiro.
"O que escribe, o voso criado Al Faris Ibn Iaqim al-Galizí, seguía pola vila as idas e voltas de Sinbad nas vísperas da súa viaxe.[4]"
Aluga unha burra a diario para poder ir ver o mar a fóra e dela se alimenta. Xa se fan burlas na vila polo atraso do embarque. Vén o tempo do Monzón coas súas chuvias, Sari e Sinbad teñen que quedar na casa. Os farois imitan os golfiños. Lémbrase a historia do golfiño con orellas para subir ao colo do mariñeiro.
"Porque para Sinbad na terra era coma no mar: nada estaba quedo, todo iba e viña, e os grandes reises os ventos ventoleiros.[5]"
Segue sen novas e dálle nome á nao, A Venadita, por aquela serea amiga súa nas Molucas. Está na súa casa Ruz o Mouro que conta de naves que se perderon por Ormuz. Sinbad conta a viaxe a Puisang, unha ribeira da China, a través dunha balea. E entre historias do mariñeiro empeza a mellorar o tempo.
Navegaciós e naufraxios de Sinbad
[editar | editar a fonte]Seguen sen novas da travesía e continúan as burlas da xente. Sinbad, Sari e o vixía Abdalá collen a burra a van camiño de Basora para facerse coas naos e volver a Bolanda. Nunha pousada atopan uns comerciantes que levan de criado a Sari para que visite o armador soñado, Sidi Raxel al-Gazulí. Xa en Basora o garda non os deixa entrar e teñen que pagarlle para poder entrar nos estaleiros. É un turco que lles leva os cartos. Non conseguen dar coas naos. Sinbad queda sen sentido e perde a vista.
De novo en Bolanda Sinbad está cego e ten pouco humor. Agora ten o respecto da xente, é unha institución. No peirao ninguén ousou quitar o aviso do embarque posto por Sinbad.
Remata repetindo 23 veces: Que teña paz!
Apéndices
[editar | editar a fonte]- Conversa de mares arábigos que fixo Sinbad en Chipre aos pilotos gregos, asegún foi recollida por Teotikes Papadopoulos de Esmirna.[6]
- A dama que enganada por un demo elegante quixo mercarlle ó vento a perdiz que falaba.
Narración
[editar | editar a fonte]É unha novela narrada en terceira persoa por Al-Faris Ibn Iaquim Al Galizí, heterónimo do autor (Álvaro fillo de Xaquín o Galego).
Personaxes
[editar | editar a fonte]- Sinbad. Trasunto de Simbad o mariñeiro.
- Mansur. Rexenta unha pousada na vila, onde se fai tertulia.
- Sari. Rapaz da vila, amigo de Sinbad.
- Alba. Viúva veciña de Sinbad.
- Abdalá. Cego da vila.
Espazo e tempo
[editar | editar a fonte]É unha obra atemporal, con elementos de diversos períodos históricos. A acción desenvólvese nunha vila costeira.
Edicións
[editar | editar a fonte]A 10ª edición é de 2005[7], 1ª na Biblioteca Álvaro Cunqueiro de Galaxia. En 2011 volveu reeditarse.[8]
O libro conta con ilustracións de Xohán Ledo. Está adicado a Emilio Álvarez Blázquez e conta cunha cita inicial de P. B. Shelley.
A versión en castelán, Cuando el viejo Sinbad vuelva a las islas, foi publicada en 1962[9]. O libro foi traducido a outras linguas coma o italiano,[10] holandés[11] ou árabe[12].
Quico Cadaval adaptou a obra ó teatro en 1999[13], e en 2011 Antón Dobao dirixiu a adaptación cinematográfica co título de Sinbad.
Notas
[editar | editar a fonte]- ↑ Cunqueiro, Álvaro (1980). Si o vello Sinbad volvese ás illas... (2 ed.). Galaxia. ISBN 84-7154-267-6.
- ↑ Cunqueiro 1980, p. 23.
- ↑ Cunqueiro 1980, p. 30.
- ↑ Cunqueiro 1980, p. 99.
- ↑ Cunqueiro 1980, p. 105.
- ↑ Parágrafo lido por Camilo Nogueira.
- ↑ "Catálogo de libros: Ficha dun libro". web.archive.org. 2010-10-03. Archived from the original on 03 de outubro de 2010. Consultado o 2019-07-31.
- ↑ "Si o vello Sinbad volvese ás illas". Editorial Galaxia. Consultado o 2019-07-31.
- ↑ Cuando el viejo Sinbad vuelva a las islas
- ↑ Se il vecchio Sinbad tornasse alle isole...
- ↑ Als de oude Sinbad zou terugkeren naar de eilanden
- ↑ Instituto Cervantes (en castelán).
- ↑ "Xan Cejudo: Xan Cejudo Álvaro - Si o vello Sinbad volvese ás illas. CDT, Teatro Español". teatro.es (en castelán). Arquivado dende o orixinal o 28 de xullo de 2019. Consultado o 2019-07-31.
Véxase tamén
[editar | editar a fonte]A Galicitas posúe citas sobre: Si o vello Sinbad volvese ás illas... |
Bibliografía
[editar | editar a fonte]- Gran Enciclopedia Galega Silverio Cañada, 2005, DVD.
- "A viagem contra o tempo: “Si o vello Sinbad volvese ás illas” en Souto, Elvira (1991). Viagens na Literatura. Laiovento.
Outros artigos
[editar | editar a fonte]Ligazóns externas
[editar | editar a fonte]- Mostra dunha edición do ano 2005 de Galaxia en Google books, con capa de Lugrís.