Velorsonens
Apparence
Cél articllo ’l est ècrit en arpetan friborgês / ORB lârge. |
Velorsonens[N 1],[1],[2],[3],[4] [və.lo.ʃu.ˈnɛ̃][N 2],[3] (Villorsonnens [vil.ɔʁ.sɔ.nɑ̃s][2] en francês) ’l est na comuna[V 3] suissèssa[V 4] et arpetanna[V 5] du quenton de Fribôrg, que sè trôve dens le district de la Gllânna[V 6].
Vint de la fusion u des vielyes comunes de Chavanes, Orsonens, Velârgerôd et Velârseverior.
Les habitents du velâjo sont a nom[V 7] encognu.
Patrimouèno
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- le mothiér Sent-Pierro.
Notes et rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Ècrivont « Velochounin » ou « Velochenin » en grafia friborgêse.
- Prononçont asse-ben [və.lo.ʃə.ˈnɛ̃] en ôtros patouès gruverens.
Vocabulèro
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- « mothiér » m ’l est le mot friborgês por « égllése » f.
- Varianta friborgêse de « Sant-Pierro » m.
- Varianta friborgêse de « comena » f.
- Varianta friborgêse de « suissa » a f.
- Varianta friborgêse de « arpetana » a f.
- Varianta friborgêse de « Gllâna » f.
- « étre a nom » v ’l est le parlament friborgês por « s’apelar » v.
Rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 171, 177, 403 et pués 409.
- (de), (fr), (it) Andres Kristol, « Lexikon der schweizerischen Gemeindenamen (LSG). Dictionnaire toponymique des communes suisses (DTS). Dizionario toponomastico dei comuni svizzeri (DTS) », Frauenfeld, Huber, Losena, Payot, 2005, p. 934.
- (fr) Dictionnaire français-patois. Dikchenéro patê-franché, Fribôrg, Société cantonale des patoisans fribourgeois, 2013, p. 262, 377, 796 et pués 991-992.
- (fr) Henry Suter, « Villorsonnens », « Villargiroud », « Villarsiviriaux » et « Orsonnens », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 7 d’octobro 2020).