rater
Étymologie
modifier- (1715) Dénominal de rat[1] et -er, dérivé de l'expression prendre un rat (« ne pas lâcher son coup, avoir des ratés ») → voir louper fait sur loup.
Verbe
modifierrater \ʁa.te\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Ne pas partir, en parlant d’une arme à feu.
La compagnie de perdrix partit à la portée de son fusil, mais son fusil rata.
Son revolver a raté.
- (Sens figuré) (Familier) Échouer.
Son coup a raté.
rater transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Ne pas toucher, manquer.
Rater une pièce de gibier.
- (Par extension) Manquer ce qu’on vise.
Et que serait-il arrivé si Faruk n’avait pas raté le pénalty ? Oui, ce pénalty-là, le dernier pénalty de la Yougoslavie, le rideau qui tombe sur la fin de la pièce. Ça n'aurait rien changé.
— (Gigi Riva, Le Dernier Pénalty: Histoire de football et de guerre, traduit de l'italien par Martine Segonds-Bauer, Seuil, 2016)Si Christophe Colomb avait calculé sa position avec une montre à quartz, il n’aurait pas raté les Indes mais il n’aurait pas non plus découvert l’Amérique. Donc exit l’aventure ?
— (Jérôme Bonaldi, Les Choses de la vie quotidienne, avec la participation de Frédérique Drouin & de Nicolas Lewandowski, Le Pré aux Clercs, 1990)
- (Pronominal)
Un suicide raté est toujours suspect ; mais n’être même pas capable de se rater ! Mieux vaut ne pas en donner l’amusement aux autres.
— (François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, pages 247-248)J'avais décidé de me suicider et je me suis raté.
— (Sous-titres en français du film Saw 2.)
- (Sens figuré) (Familier) Ne pas réussir dans une entreprise, dans une démarche, etc.
Il a raté cette place.
Il a raté son effet, il a raté son coup.
Rater un train, une occasion, sa vie.
Dérivés
modifierTraductions
modifierNe pas partir, en parlant d’une arme à feu. (Sens général).
- Allemand : verfehlen (de)
- Anglais : misfire (en)
- Catalan : fer llufa (ca)
- Croate : zapeti (hr)
- Danois : skyde forbi (da), mislykkes (da), forspilde (da)
- Espagnol : atascar (es)
- Espéranto : maltrafi (eo)
- Ido : faliar (io)
- Néerlandais : missen (nl), zakken (nl) (voor)
- Normand : maunqui (*)
- Norvégien : miste (no)
- Portugais : errar o golpe (pt), falhar (pt)
- Russe : не попадать (ru), промахиваться (ru)
- Suédois : missa (sv)
Ne pas réussir dans...
Prononciation
modifier- France : écouter « rater [ʁa.te] »
- France (Lyon) : écouter « rater [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « rater [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « rater [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « rater [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (rater), mais l’article a pu être modifié depuis.
- ↑ « rater », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin rasitare.
Verbe 1
modifierrater *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Raturer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Ratisser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
modifierDérivés dans d’autres langues
modifier- Français : ratisser
Verbe 2
modifierrater *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Variante de reter.
Références
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage