nha
Conventions internationales
modifierSymbole
modifiernha
Références
modifier- Documentation for ISO 639 identifier: nha, SIL International, 2024
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifiernha \Prononciation ?\
- (Badiais) Pronom personnel sujet de la troisième personne du féminin singulier de politesse : vous.
- (Badiais) Pronom personnel sujet de la troisième personne du féminin singulier de politesse du verbe sér : vous. Note d’usage : il précéde le verbe.
- (Badiais) Pronom de la deuxième personne du féminin singulier de politesse utilisé après la préposition pa (« pour ») : vous.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierClitique | Tonique | Prépositionnel (suivi de pa (« pour »)) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rang | Personne | Nombre | Sujet | Complément direct ou indirect | Complément direct et indirect | |||||
Général | Verbe sér | Présent | Passé | Présent | Passé | |||||
1 | 1re | Singulier | m- | mi | -m | -mi | -nh-el | -mi-el | a-mi | mi |
2 | 2 | bu | bo | -u | -bo | -u-el | -bo-el | a-bo | bo | |
3 | 2a (politesse masculin) |
nhu | nhó | -nhó | -nhó | -nho-el | -nhó-el | a-nhó | nhó | |
4 | 2b (politesse féminin) |
nha | nha | -nha | -nha | -nha-el | -nha-el | a-nha | nha | |
5 | 3 | e ; el | el | -l | -el | -l-el | -el-el | a-el | el | |
6 | 1 | Pluriel | nu | nós | -nu | -nós | -nu-el | -nós-el | a-nós | nós |
7 | 2 | nhós | nhós | -nhós | -nhós | -nhos-el | -nhós-el | a-nhós | nhós | |
8 | 3 | ês | ês | -s | -ês | -s-el | -ês-el | a-ês | ês |
Adjectif possessif
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
nha | nhas |
nha \Prononciation ?\
Références
modifier- Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxii
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiernha
- (Désuet) Service.
nha khí tượng
- Service de météorologie
- (Désuet) Nói tắt của nha_lại.
- (Nói tắt của mạch_nha) Malt.
quan tha nha bắt
- Il vaut mieux avoir affaire à Dieu qu’à ses saints
Prononciation
modifierParonymes
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifier- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage