le
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Du latin illum (neutre : illud), accusatif de ille (« celui-là »), pronom démonstratif de la troisième personne.
Article défini
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | le \lə\
|
les \le\ ou \lɛ\ |
Féminin | la \la\ |
les \le\ ou \lɛ\ |
- Ce… dont on parle maintenant. Déterminant marquant un nom masculin singulier, référant à une seule entité possible dans un contexte.
Le petit chat dort sur le canapé.
- Le seul. Déterminant marquant un nom masculin singulier, référant à une seule entité possible par définition.
Le drapeau des États-Unis.
Le chef-lieu de ce canton.
- (Sujet d’une proposition) Tout, sans exception.
Le lion est un mammifère carnivore.
- (Le + nom propre) Marquant une vaste région comme un pays, un continent, une province ou un État, ou un cours d’eau. Note : Absent sur les cartes. Le dans un nom de ville comme Le Havre est une partie du nom.
Le Canada.
Le Rhône.
- (Le + nom propre) Marquant un nom propre dont le noyau est issu d’un nom commun.
Le Royaume de Suède.
- (Le + nom commun + nom propre) Attribut du nom propre suivant.
Le vaisseau Soyouz décollera dans quelques minutes.
- (Prénom + le + attribut) Surnom du prénom précédent.
Alexandre le Grand.
- (Le premier, le + numéro de 2 à 31) Le jour du mois, sans jour de la semaine. Note d’usage : Peut fonctionner comme adverbe de temps.
Parti le 11, à midi ; arrivé le 21, à six heures du soir, seulement.
— (Alexandre Dumas, Une Fille du Régent, 1844)
Variantes
modifier- l’ : élision devant un son vocalique (en général une voyelle ou un h muet)
- L’avion atterrira dans cinq minutes.
- au et du : formes contractées de à le et de le
- Je mange du flan au chocolat.
Notes
modifier- Autrefois l’article était souvent omis (il aime livres ou il faut pratiquer justice). On retrouve des traces de cet usage dans des proverbes : noblesse oblige, contentement passe richesse, souvent femme varie. Aujourd’hui, l’article s’omet encore devant des noms compléments d’objet, dans des locutions toutes faites, comme : rendre justice, perdre pied, reprendre haleine, demander pardon, et aussi devant des noms compléments avec préposition : lutter de vitesse, aller à pied, boîte à lait, table de marbre. Il s’omet encore devant deux noms unis par et, formant une locution : remuer ciel et terre, être couvert de honte, été comme hiver, jour et nuit ; lorsqu’un nom est accompagné de deux adjectifs (l’histoire ancienne et moderne) , les énumérations (femmes, enfants, vieillards, tous étaient là) et avant les noms désignant des choses uniques de leur espèce ( il viendra dimanche ou lundi, avril a été beau cette année).
- La plupart des noms propres s’emploient sans article ; mais on le trouve avant beaucoup de noms géographiques (le Japon, la France, le Danemark, le Tibre, le Rhône…) ou devant les noms des familles princières (les Bourbons, les Stuarts…). On peut aussi le rencontrer devant des noms de famille d’origine italienne (le Tasse, l’Arioste) ou de cantatrices célèbres (la Malibran, la Patti).
- Dans un registre plus familier on peut le trouver avant un prénom (la Julie, le Louis) ; il a alors souvent une connotation péjorative sauf dans l’est et le Midi de la France où il est employé couramment à l’oral sans aucun sous-entendu particulier.
- Parfois l’article a une valeur particulière : démonstrative (Il arrive à l’instant) ou exclamative (Le bel enfant !).
Traductions
modifier- Afrikaans : die (af), het (af)
- Allemand : der (de) masculin, die (de) féminin, das (de) neutre, die (de) pluriel
- Anglais : the (en)
- Moyen anglais : the (*), þe (*)
- Vieil anglais : þē (ang)
- Arabe : أَلْـ (ar) al
- Arabe égyptien : أَلْـ (*) il
- Aragonais : o (an) masculin
- Aroumain : -lu (roa-rup)
- Asturien : el (ast)
- Basque : -a (eu) féminin, -ak (eu) pluriel
- da (*), es (*) neutre, de (*) pluriel :
- Brabançon : de (*)
- Catalan : el (ca), es (ca) masculin, so (ca) masculin
- Coréen : 그 (ko) geu (démonstratif)
- Dalmate : el (*)
- Danois : (singulier) (sans adjectif ni complément du nom (-en (da) (commun), -et (da) neutre)), en cas d'adjectif ou de complément du nom den (da)(commun) , det (da) (neutre)
- Espagnol : el (es) masculin, la (es) féminin, los (es) masculin pluriel, las (es) féminin pluriel
- Vieil espagnol : el (*)
- Espéranto : la (eo)
- Finnois : emplacement vers le début d’une proposition, (familier, explicite) se (fi)
- Flamand occidental : et (*), de (*), d’ (*)
- Flamand oriental : de (*)
- Ancien français : le (*), lo (*), li (*)
- Moyen français : le (*)
- Francoprovençal : lo (*), le (*), l' (*)
- Frioulan : il (*) masculin
- Galicien : o (gl) masculin
- Gallo : l’ (*), ao (*), le (*)
- Gallo-italique de Sicile : u (*)
- Gotique : 𐍃𐌰 (*) sa masculin, 𐍃𐍉 (*) sō féminin, 𐌸𐌰𐍄𐌰 (*) þata neutre
- Grec : το (el) to
- Grec : ο (el) o
- Grec ancien : ἡ (*) hè féminin, ὁ (*) ho masculin, τό (*) to neutre
- Hébreu : ה (he)
- Hébreu ancien : ה (*)
- Hongrois : a (hu) (devant une consonne), az (hu) (devant une voyelle)
- Istriote : el (*)
- Italien : il (it) masculin, lo (it) masculin
- Japonais : その (ja) sono (démonstratif)
- Judéo-espagnol : el (*)
- Kotava : tel (*)
- Napolitain : ’o (*)
- Néerlandais : de (nl) masculin, féminin, pluriel, het (nl) neutre diminutif
- Occitan : lo (oc), eth (oc) masculin, era (oc) féminin, lo (oc)
- Ancien occitan : lo (*)
- Griko : o (*) masculin
- Malgache : ny (mg)
- Occitan : o (oc)
- Pandunia : la (*)
- Picard : ch’ (*), l’ (*), el (*)
- Portugais : o (pt) masculin, a (pt) féminin, os (pt) masculin pluriel, as (pt) féminin pluriel
- Romanche : il (rm) masculin
- Roumain : -ul (ro), cel (ro)
- Sango : nî (sg)
- Sarde : lu (sc) masculin, su (sc) masculin
- Sicilien : lu (scn) masculin, lu (scn)
- Solrésol : la (*)
- Tchèque : ten (cs) masculin, ta (cs) féminin, to (cs) neutre
- Tsolyáni : másun (*) (ignoble ou féminin), máisur (*) (noble masculin), komáisur (*) (haute noblesse)
- Vénitien : el (vec)
- Wallon : li (wa), el (wa), lu (wa)
- Yiddish : דער (yi) der masculin, די (yi) di féminin, דאָס (yi) dos neutre, די (yi) di pluriel
Pronom personnel 1
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | le \lə\
|
les \le\ ou \lɛ\ |
Féminin | la \la\ |
les \le\ ou \lɛ\ |
- Pronom représentant celui (personne ou objet) dont on parle. Utilisé en tant que complément d’objet direct. Devant un son vocalique (voyelle ou h muet), le e est élidé et le pronom se transforme en l’.
Je ne lui cachai pas que le néo-malthusianisme n'avait rien qui m’emballât par la façon même où nous le présentaient ceux qui le prônaient.
— (Jean Grave, Quarante ans de propagande anarchiste, présenté et annoté par M. Delfau, Flammarion, 1973, page 553)Il avait de la misère à traverser la rue : chaque fois, je le surveillais par la fenêtre. J'avais peur qu'il se fasse frapper.
— (Sylvain Laquerre, Antonio le Grand : biographie, Amérik Média, 2006, page 48)Je l’aime. — Je le veux bien. — Tu veux bien me le prêter ?
Pronom personnel 2
modifierInvariable |
---|
le \lə\ |
le \lə\ neutre invariable
- (Attribut du sujet) Pronom représentant l’attribut précédent, le plus souvent avec le verbe être. Peut être modifié par plus ou moins comme adjectif. Note d’usage : Ne s’accorde ni en genre ni en nombre.
Je trouve les caprices de la mode, chez les Français, étonnants. Ils ont oublié comment ils étaient habillés cet été. Ils ignorent encore plus comment ils le seront cet hiver.
— (Montesquieu, Lettre C. Rica au même, dans Lettres persanes, 1721)Donc, si l’année qui commence n’est pas bonne pour moi, elle le sera pour lui, et réciproquement.
— (Jules Verne, Vingt mille lieues sous les mers, Partie I, Chapitre XX, 1870)L’Italie tient à être l’amie de la France ; elle ne peut le rester qu’à la condition que sa position à Rome ne soit pas troublée, et, puisque le catholicisme joue un rôle si considérable en France, il importe que les hommes de bonne foi soient convaincus que leurs croyances ne courent aucun danger par le changement politique qui s’est fait à Rome.
— (R. Bonghi, Le Gouvernement de l’Italie et la papauté, dans Revue des Deux Mondes, tome 105, 1873)Assurément, le mouvement n’était ni continu, ni général. Un soulèvement agraire ne l’est jamais.
— (Pierre Kropotkine, La Grande Révolution, Chapitre XVI, 1909)Cette Poitevine est honnête ; mais elle l’est moins que la première, pour avoir voulu le paraître davantage.
— (Anatole France, La Picarde, la Poitevine, la Tourangelle, la Lyonnaise et la Parisienne, dans Les Contes de Jacques Tournebroche, 1921)
Notes
modifier- Le pronom le précède toujours le verbe qu’il complète, sauf à l’impératif présent : je le prends, prends-le.
- Le pronom le précède le pronom complément d’objet indirect lui, mais suit les pronoms compléments d’objet indirects me et te : il me le donne, il te le donne, il le lui donne. Par contre, à l’impératif, il précède toujours le pronom complément d’objet indirect : donne-le-moi, donne-le-lui, donne-le-nous.
Variantes
modifier- l’ : élision
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierClitique | Tonique[2] | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rang | Personne | Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | ||
1 | 1re | Singulier (défini) |
je, j’ | me, m’ | moi | ||
2 | 2 | tu | te, t’ | toi | |||
3 | 3[3] | il, elle, on[4] | le, la, l’ | lui | y, en | lui, elle | |
se, s’ | soi | ||||||
4 | 1re | Pluriel | nous | ||||
5 | 2 | vous[5] | |||||
6 | 3 | ils, elles | les | leur | y, en | eux, elles | |
se, s’ |
Clitique | Tonique | |||
---|---|---|---|---|
Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | |
Singulier | iel, al, ael, ol, ille, ul[9] | le.a, le-a, la-e, ly | ellui, lo, lea, læ, li, lu | ellui, iel, al, ael, ol, ille, ul |
Pluriel | iels, als, aels, ols, illes, uls | iels, als, aels, ols, illes, uls, elleux, euxes, auz |
Traductions
modifier- Allemand : ihn (de) masculin, sie (de) féminin, es (de) neutre
- Anglais : him (en) masculin, her (en) féminin, it (en) neutre
- Créole haïtien : li (*)
- Espagnol : lo (es) masculin, la (es) féminin, los (es) masculin pluriel, las (es) féminin pluriel
- Espéranto : lin (eo)
- Finnois : (référant à un humain) häntä (fi) (partitif), hänet (fi) (accusatif), (référant à un inanimé, ou familier, à un humain) sitä (fi) (partitif), sen (fi) (accusatif)
- Flamand occidental : hém (*)
- Gaélique irlandais : á (ga)
- Grec ancien : αὐτόν (*) auton masculin
- Italien : il (it) masculin, la (it) féminin, i (it) masculin pluriel, le (it) féminin pluriel, lo (it) masculin, gli (it) masculin pluriel
- Kikuyu : we (*)
- Latin : eum (la) masculin
- Néerlandais : hem (nl) masculin, 'm (nl) masculin, haar (nl) féminin, d’r (nl) féminin, het (nl) neutre
- Roumain : îl (ro) masculin neutre, o (ro) féminin
- Russe : его (ru) iévo masculin
- Suédois : honom (sv) masculin, henne (sv) féminin, den (sv) commun, det (sv) neutre
- Tsolyáni : másun (*) (ignoble ou féminin), máisur (*) (noble masculin), komáisur (*) (haute noblesse)
- Turc : onu (tr)
- Wallon : li (wa), el (wa)
Prononciation
modifier- \lə\
- \lø\ (enclitique -le)
- Cornimont (France) : écouter « le [lø] »
Notes
modifier- Il n’y a pas de différence phonétique entre \lə\ et \lø\ excepté un accent tonique.
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- Le sur l’encyclopédie Wikipédia
- L’annexe Pronoms en français
Références
modifier- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (le)
- ↑ M. Riegel, J-C. Pellat, R. Rioul, Grammaire méthodique du français, Quadrige manuels, 2016, page 368
- ↑ On peut ajouter -même(s).
- ↑ Seule la 3e personne présente des oppositions de genre.
- ↑ La 3e personne indéfinie (on, pronom aussi dit impersonnel ou omnipersonnel) est souvent employée en registre informel à la place de la 1re personne du pluriel, et aussi, moins souvent, à la place des autres personnes, du singulier ou du pluriel.
- ↑ La 2e personne du pluriel (vous) est aussi utilisée comme singulier de politesse.
- ↑ Florence Ashley, Les personnes non-binaires en français : une perspective concernée et militante, H-France Salon Volume 11, Issue 14, #5, 2019
- ↑ Kris Aric Knisely, Le français non-binaire : Linguistic forms used by non-binary speakers of French, Foreign Language Annals, volume 53, n° 4, décembre 2020, pages 850–876
- ↑ Bescherelle école, 2020
- ↑ Il existe aussi les variantes yel, ielle, æl, aël, olle, ulle, i, imem, el, elli, yol.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierle \Prononciation ?\
Dérivés
modifierRéférences
modifier- Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 25 → [version en ligne]
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierle \Prononciation ?\
- Eau.
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifierle \Prononciation ?\
- jamais
- ɔ le man sikáa le
- il n'a jamais l'argent
- ɔ le man sikáa le
Prononciation
modifier→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Étymologie
modifier- Du latin illum (« lui, celui-ci »).
Article défini
modifierNombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | li | la | — |
Régime | le | |||
Pluriel | Sujet | li | les | |
Régime | les |
le \lə\
- Le.
- (Picardie) La.
- Ja estoit cargie a devise
De le millor marceandise — (Guillaume d’Angleterre, édition de M. Wilmotte, page 70) Que le chose mout me desplaise
— (vers 1170, Chrétien de Troyes, Yvain ou le Chevalier au Lion)- Que la chose me déplaît beaucoup
- Ja estoit cargie a devise
Notes
modifier- « le » peut être féminin dans les dialectes picard et anglo-normand
Forme de pronom personnel
modifier- Le (objet direct masculin)
Et bien sai que vous le quidiés
— (vers 1170, Chrétien de Troyes, Yvain ou le Chevalier au Lion)- Et je sais bien que vous le pensiez
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
modifierle \Prononciation ?\
- Le.
Références
modifier- Anatole Boucherie, Le dialecte poitevin au XIIIe siècle, Pédone-Lauriel, 1873, 388 pages, page xiii
Étymologie
modifier- (Article défini) Calque du français le.
- (Préposition) Du français lez, lès.
Article défini
modifier- (Par plaisanterie) (Informel) Le, la.
[…] upon arrival, le girlfriend realizes she has left her ID back at my house (a 1 1/2 hour roundtrip on the Metro), […]
— (LaManna, My Weekend…, sur le site alt.punk / Usenet, 2001 → lire en ligne)And then le boyfriend perks up and names around 8 different brands (Stila, MAC, Becca, Nars etc..) - I was *SO* proud of him!! :)
— (Amelia, Re: Neat things SANTA brought me..., sur le site alt.fashion / Usenet, 2002 → lire en ligne)That's when Waitress Seductress Extraordinaire comes back and gets our order. […] "We're sharing an order of à la Appalachia, he says, handing over the menus and turning his focus back to me. Le waitress stomps off. I ask, "Why are they called that?" "Because when they've got the fries stacked up they're higher than a mountain range." I groan and touch my stomach. "You're funny," he says, his eyes twinkling.
— (Miranda Kenneally, Stealing Parker, Sourcebooks, 1er octobre 2012, page 63)
Préposition
modifier- (Désuet) Près de.
During much of the late Anglo-Saxon period Chester-le-Street was one of the most important places in the North of England and a focus for religious power.
— (« Chester-le-Street », England's North East → lire en ligne)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierle \Prononciation ?\
- Avoir.
- ɔ le sika
- Il a de l’argent.
- ɔ le sika
Adverbe
modifierle \Prononciation ?\
- Déjà.
- M’an ɔ lɔ le
- J’y suis déjà allé.
- M’an ɔ lɔ le
Étymologie
modifier- (1499) Du moyen breton le[1], issu du vieux breton lu, qui serait d’un celtique *lug-io- « serment », qui remonte à l’indo-européen *h₂leugʰ- « annoncer, déclarer », duquel procèdent aussi le vieil irlandais fol·lugaid « cacher », le néerlandais liegen « mentir » et le polonais łgać « mentir ». À comparer avec le gallois llw, le cornique li et l’irlandais luige (sens identique).[2][3]
- Du vieux breton le[3], issu d’un celtique *legiom « endroit », qui remonte à l’indo-européen commun *legʰ- « s’allonger, gésir », duquel procèdent le latin lectus « lit », le grec ancien λέχος, lékhos « lit, couche » et le russe лог, log « ravin ».
- À comparer avec le gallois lle, le cornique le et le vieil irlandais lige « lit ».
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
le | leoù |
le \ˈleː\ féminin
- Serment, vœu.
Tri zra, dreist-holl, a lakae Iwerzhoniz diaes : al le a fealded, an isroue, hag an tailhoù war an douar.
— (X., De Valera, in Al Liamm, no 12-13, janvier-avril 1949, page 83)- Trois choses, surtout, contrariaient les Irlandais : le serment de fidélité, le vice-roi, et les impôts sur les terres.
« Ho mab eo, » eme ar Mestr. « Kasit anezañ ganeocʼh. Eur paotr gouest eo bremañ, m’hen tou war va le. »
— (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 144)- « C’est votre fils, » dit le Maitre. « Emmenez-le avec vous. C’est un garçon compétent maintenant, je le jure par mon serment. »
- — [...] N’ecʼh eus ket a zonj, Mordiern, ez peus bet touet d’in war ar menez-man eur garantez divarvel ?
— Sonj am eus, ha va le a zalcʼhan. — (Jakez Riou, Lizer an hini maro, Brest, 1925, page 43)- — Ne te souviens-tu pas, Mordiern, que tu m’avais juré sur cette montagne un amour éternel ?
— Je m’en souviens, et je tiens mon serment.
- — Ne te souviens-tu pas, Mordiern, que tu m’avais juré sur cette montagne un amour éternel ?
Ne m’eus ket graet va leoù, Aotou Aobri. Lavaret am eus deocʼh n’on nemet un hanter manacʼh.
— (Paul Féval, Boudig an aod, traduit par Per Denez, Mouladurioù Hor Yezh, 1987, page 140)- Je n’ai pas prononcé mes vœux , Monsieur Aubri. Je vous ai dit que je ne suis qu’à demi moine.
- (Par extension) Juron.
Er gegin, Lizig a oa o peurskaotañ he listri war-lercʼh merenn en ur vouskanañ Kantik Sant Merven gant he mouezh kazh gwêget, pa glevas, dre ar prenestr digor, un arigennad[sic : aridennad] leoù-Doue ha sakreadennoù eus ar seurt a zesker war listri ar Cʼhouarnamant, meneg enne eus diaoulien, mallozhioù, krocʼhen an ene hag all.
— (Jakez Konan, Noblañs, in Al Liamm, no 107, novembre-décembre 1964, page 411)- Dans la cuisine, Lizig terminait de faire la vaisselle du déjeuner en chantonnant le Cantique de Sant Merven de sa voix de chat malade, lorsqu’elle entendit, par la fenêtre ouverte, une bordée de jurons et de blasphèmes du genre que l’on apprend sur les navires du Gouvernement, dans lesquels on mentionne les diables, les malédictions, la "peau de l’âme" [juron breton], etc.
Dérivés
modifierNom commun 2
modifierSingulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 |
---|---|---|
le | leioù | leoù |
le \ˈleː\ masculin (pluriel leioù)
Synonymes
modifierDérivés
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifier- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
- ↑ a et b Léon Fleuriot, A Dictionary of Old Breton - Dictionnaire du vieux breton - Part I, Toronto, 1985
Étymologie
modifierNom commun
modifierle \Prononciation ?\ masculin (pluriel leow)
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierle \Prononciation ?\
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme de pronom personnel
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierNombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique (après une préposition) | Réfléchi tonique |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | yo | me | mí | |||
2e | — | tú | te | ti | ||||
3e | Masculin | él | lo | le | se | él | sí | |
Féminin | ella | la | ella | |||||
Neutre | ello (rare, littéraire) | lo | ello | |||||
Pluriel | 1re | Masculin | nosotros | nos | nosotros | |||
Féminin | nosotras | nosotras | ||||||
2e | Masculin | vosotros | os | vosotros | ||||
Féminin | vosotras | vosotras | ||||||
3e | Masculin | ellos | los | les | se | ellos | sí | |
Féminin | ellas | las | ellas |
Prononciation
modifier- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « le [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifieravec moi | liom |
---|---|
avec toi | leat |
avec lui | leis |
avec elle | léi |
avec nous | linn |
avec vous | libh |
avec eux | leo |
le \lʲə\ (suivi d'une aspiration, leis avant article défini)
- Avec.
le headaí
- avec des vêtements
- À (indique la possession prédicative).
Is liomsa an hata.
- le chapeau est à moi.
Is le Cáit an peann luaidhe.
- Le stylo appartient à Cáit.
Cé leis an carr seo?
- À qui est cette voiture ?
- À (devant un nom verbal; provoque l'éclipse des voyelles uniquement).
Níl aon rud le n-ól.
- Il n'y a rien à boire.
Tá obair le déanamh agam.
- J'ai du travail à faire.
- À (objet indirect d'un verbe de parole).
Abair linn é!
- Dis-le-nous !
Prononciation
modifier- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « le [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifierCette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : le. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | le \Prononciation ?\
|
les \Prononciation ?\ |
Féminin | la \Prononciation ?\ |
les \Prononciation ?\ |
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | le \Prononciation ?\
|
lez \Prononciation ?\ |
Féminin | la \Prononciation ?\ |
lez \Prononciation ?\ |
le \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)
- Le.
Variantes
modifierPronom personnel
modifierle \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier, au masculin, complément d'objet direct postposé, le.
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier, au masculin, complément d'objet direct antéposé, le.
Références
modifier- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 333
- Fabien Lécuyer, LIVE : La voterie en Ecosse (gallo) sur 7seizh, 18 septembre 2014
- Grammaire du gallo - L’article sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
- Cécile Le Jean, Le gallo du pays de Quintin complété par le gallo de Lantic par Henri Thomas. Consulté le 24 juillet 2019
- Grammaire du gallo : les pronoms personnels sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Forme de nom commun
modifierSingulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 | |
---|---|---|---|
Non muté | lle | lleoedd | llefydd |
Lénition | le | leoedd | lefydd |
le \leː\ masculin
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
modifierle \le\ (Au singulier) e pluriel
- Le.
Nota: a + le = al; de + le = del
Pronom personnel
modifierle \le\
- Le : troisième personne (masculin) du singulier au accusatif.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierNombre | Personne | Genre | Nominatif | avec Préposition | Accusatif | Réfléchi |
---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re personne | masculin ou féminin | io | me | me | me |
2e personne | masculin ou féminin | tu | te | te | te | |
3e personne | masculin | ille | ille | le | se | |
féminin | illa | illa | la | se | ||
neutre | illo, il | illo, il | lo | se | ||
Pluriel | 1re personne | masculin ou féminin | nos | nos | nos | nos |
2e personne | masculin ou féminin | vos | vos | vos | vos | |
3e personne | masculin | illes | illes | les | se | |
féminin | illas | illas | las | se | ||
neutre | illos | illos | los | se |
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme d’article défini
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | il \il\ |
i \i\ |
Féminin | la \la\ |
le \le\ |
le \le\ féminin pluriel
- Les.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierUsage | - | di + | a + | da + | in + | su + | con + | (obsolète) per + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ il | Singulier | Masculin | il | del | al | dal | nel | sul | col | pel | |
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
lo | dello | allo | dallo | nello | sullo | collo | pello | |||
Féminin | la | della | alla | dalla | nella | sulla | colla | pella | |||
Élision | devant les voyelles a, e, i, o, u |
l’ | dell’ | all’ | dall’ | nell’ | sull’ | coll’ | pell’ | ||
Pluriel | Masculin | i | dei | ai | dai | nei | sui | coi | pei | ||
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
gli | degli | agli | dagli | negli | sugli | cogli | pegli | |||
Féminin | le | delle | alle | dalle | nelle | sulle | colle | pelle |
Prononciation
modifier- Monopoli (Italie) : écouter « le [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Racine inventée arbitrairement[1].
Déterminant
modifier- Moins de.
Xum, va le komayap gokoplekú do pulvira kiren koak ape tir ledulapasaf dam divak !
— (1=vidéo, Luce Vergneaux, Ticak Ke Barcouda, 2017)- Hum ! je dois mettre moins d'intonation dans mes paroles car l'intérieur est probablement moins intéressant que l'extérieur !
Dérivés
modifierNom commun
modifier- Lettre l ou L.
Kusafa vukula gotir pu taltenuga kire va le dir. Bate le tir tele bas « left » englaravlem.
— (1=vidéo)- La chaussette verte doit être pour le pied gauche car elle a un L. Ce L est celui du mot anglais « left ».
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- France : écouter « le [lɛ] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
modifier- Du latin ille.
Article défini
modifierle *\Prononciation ?\ masculin
- Le.
Dérivés dans d’autres langues
modifier- Français : le
Références
modifier- « le », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
Nobonob
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierle \lɛ\
- Eau.
Références
modifier- Z’graggen, Johannes A. 1980. A comparative word list of the Mabuso languages, Madang Province, Papua New Guinea. (Pacific Linguistics: Series D, 32.) Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. xv+184+10pp. ((Pacific Linguistics D-32)), page 80.
Étymologie
modifier- Du latin illum.
Article défini
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | le \le\ |
leus \lews\ |
Féminin | la \la\ |
las \las\ |
le \le\ (graphie normalisée) masculin singulier
- (Limousin) Le (article défini masculin singulier).
Auriá segur agut lo temps d’engulhar le sendareu de la cava.
— (Joan Ganhaire, Sorne trasluc, 2004)- Il aurait eu sûrement le temps de prendre le sentier de la cave. [1]
Variantes dialectales
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
le \le\ |
les \les\ |
le \le\ (graphie normalisée) masculin singulier
- (Gascon) (Gascogne maritime) Ensemble de petites marées.
Paronymes
modifier- lè (« plate-bande »)
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Particule
modifierle \Prononciation ?\
- (Désuet) Variante de ale[1].
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparentés étymologiques
modifierRéférences
modifier- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : le. (liste des auteurs et autrices)
- ↑ « le », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel 1
modifierPronoms personnels accusatifs | |||
---|---|---|---|
Forme | Masculin | Féminin | Neutre |
Singulier | |||
Première personne | mă | ||
Deuxième personne | te | ||
Troisième personne | îl | o | îl |
Pluriel | |||
Première personne | ne | ||
Deuxième personne | vă | ||
Troisième personne | îi | le | le |
- Pronom personnel de la troisième personne du pluriel féminin et neutre en tant que complément d’objet direct, les.
Pronom personnel 2
modifierPronoms personnels datifs | |||
---|---|---|---|
Forme | Masculin | Féminin | Neutre |
Singulier | |||
Première personne | îmi | ||
Deuxième personne | îți | ||
Troisième personne | îi | îi | îi |
Pluriel | |||
Première personne | ne | ||
Deuxième personne | vă | ||
Troisième personne | le | le | le |
- pronom personnel de la troisième personne du pluriel en tant que complément d'objet indirect, leur.
- Acest film le place : ce film leur plaît.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « le [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierConjugaison de le | Actif | Passif |
---|---|---|
Infinitif | le | les |
Présent | ler | les |
Prétérit | log | logs |
Supin | lett | letts |
Participe présent | leende | — |
Participe passé | — | — |
Impératif | le | — |
le \Prononciation ?\
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « le [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierVoir aussi
modifierAdjectif
modifierle \Prononciation ?\
Références
modifier- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 4.0 : le. (liste des auteurs et autrices)