lasser
Étymologie
modifier- (Verbe 1) (1165) Du latin lassare (« fatiguer »).
- (Verbe 2) (Siècle à préciser) Dérivé de lasso, avec le suffixe -er.
Verbe 1
modifierlasser \lɑ.se\ ou \la.se\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se lasser)
- (Désuet) Rendre las.
C’est un travail qui me lasse extrêmement.
On se lasse plus à rester debout qu’à marcher.
Il ne se lasse point, il est infatigable.
- (Sens figuré) Fatiguer.
Je ne me lassais pas de l’admirer montant une fleur dès que les éléments s’en trouvaient rassemblés devant elle, et cotonnant, perfectionnant une tige, y attachant les feuilles.
— (Honoré de Balzac, Honorine, 1844)La marquise était restée debout et Solange, qui ne se lassait pas d’admirer sa rayonnante beauté, ne songeait pas à la prier de s’asseoir ; […].
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, page 84)Les choses finissent toujours bien, c’est ce que je me lasse à répéter.
— (Émile Zola, Les Trois Villes : Paris, 1897)
- Importuner jusqu’au dégoût.
Il lasse tout le monde par ses importunités.
Il nous lasse avec ses vieux contes.
La musique, qu’il étudiait avec tant d’ardeur, a fini par le lasser.
Traductions
modifier- Allemand : verdrießen (de), ermüden (de)
- Anglais : bore (en), tire (en), weary (en)
- Breton : skuizhañ (br)
- Catalan : avorrir (ca), enfastidir (ca), enfastijar (ca)
- Danois : trætte (da)
- Espagnol : fastidiar (es), cansar (es), cargar (es), hartar (es), fatigar (es)
- Espéranto : tedi (eo), lacigi (eo)
- Féroïen : troytta (fo), møða (fo)
- Finnois : ikävystyä (fi), kyllästyä (fi)
- Francoprovençal : goulyé (*)
- Ido : fatigar (io)
- Italien : stancare (it), infastidire (it), scocciare (it)
- Néerlandais : ergeren (nl), tegenstaan (nl), vermoeien (nl), vervelen (nl)
- Picard : amatir (*)
- Polonais : zmęczyć (pl)
- Portugais : aborrecer (pt), enfadar (pt), entediar (pt), cansar (pt), maçar (pt), cacetear (pt), fartar (pt)
- Russe : утомлять (ru), напрягать (ru)
- Sranan : fruferi (*), lamata (*), weri (*)
- Suédois : trötta (sv), uttrötta (sv)
- Tchèque : mrzet (cs), unavovat (cs)
Verbe 2
modifierlasser \la.se\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Plus rare) Prendre au lasso.
Rends-toi ! répondit le géant, ou sinon, je t’en avertis, je te lasse comme un Ciboto.
— (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858)Revolver en main, il le mena au potrero en l’étranglant [et] le força de lasser lui-même ses propres bêtes et de choisir les plus belles, même pour les bagages.
— (Alexis de Gabriac, Promenade à travers l'Amérique-du-Sud (1868).)
Prononciation
modifierHomophones
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- lasser sur Wikipédia
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (lasser), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « lasser », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Forme d’adjectif
modifierlasser \ˈlasɐ\
- Comparatif de lass, prédicat de tous les genres au singulier et au pluriel.
- Datif féminin singulier de la déclinaison forte de lass.
- Génitif féminin singulier de la déclinaison forte de lass.
- Génitif pluriel (à tous les genres) de la déclinaison forte de lass.
- Nominatif masculin singulier de la déclinaison forte de lass.
- Nominatif masculin singulier de la déclinaison mixte de lass.
Prononciation
modifier- Berlin : écouter « lasser [ˈlasɐ] »
Étymologie
modifier- Du latin lassare.
Verbe 1
modifierlasser *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Lasser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Verbe 2
modifierlasser *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Variante de lacier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage