Zoulou
Le zoulou (isiZulu en zoulou) est une langue appartenant au groupe nguni (qui comprend également le xhosa et le ndébélé) des langues bantoues. C'est l'une des langues comptant le plus de locuteurs en Afrique australe.
Zoulou isiZulu | |
Pays | Afrique du Sud, Eswatini, Lesotho, Malawi, Mozambique |
---|---|
Région | provinces de KwaZulu-Natal, Mpumalanga et Gauteng |
Nombre de locuteurs | 27 779 100[1] |
Classification par famille | |
|
|
Statut officiel | |
Langue officielle | Afrique du Sud |
Régi par | Comité linguistique pan-sud-africain |
Codes de langue | |
IETF | zu
|
ISO 639-1 | zu
|
ISO 639-2 | zul
|
ISO 639-3 | zul
|
Étendue | langue individuelle |
Type | langue vivante |
Linguasphere | 99-AUT-fg
|
Glottolog | zulu1248
|
État de conservation | |
Langue non menacée (NE) au sens de l’Atlas des langues en danger dans le monde
|
|
Échantillon | |
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français) Isivumelwano: Bonke abantu bazalwa bekhululekile belingana ngesithunzi nangamalungelo. Bahlanganiswe wumcabango nangunembeza futhi kufanele baphathane ngomoya wobunye. |
|
Carte | |
Proportion de locuteurs du zoulou en Afrique du Sud | |
modifier |
- Total mondial : 27 779 100
- langue maternelle : 12 079 100
- langue seconde : 15 700 000
- Afrique du Sud : 27 300 000
- langue maternelle : 11 600 000 (2013)
- langue seconde : 15 700 000 (2002)
- Lesotho : 328 000 (2017)
- Eswatini : 106 000 (2017)
- Malawi : 37 500 (1966)
- Mozambique : 3 000 (2006)
Utilisation
modifierLe zoulou est la langue dominante dans la province de KwaZulu-Natal et la langue la plus répandue dans les provinces de Mpumalanga et Gauteng. Le zoulou est de plus la langue la plus parlée d'Afrique du Sud. Il est devenu l'une des onze langues officielles de ce pays après la fin de l'apartheid.
Histoire
modifierLa patrie d'origine des Zoulous semble se situer dans la région de la Tanzanie moderne. Leur présence en Afrique du Sud remonte au XIVe siècle. Tout comme les Xhosas qui se sont installés en Afrique du Sud au cours des vagues migratoires bantoues antérieures, les Zoulous ont assimilé de nombreux sons des langues khoïsan, celles des premiers habitants de la contrée. De ce fait, le zoulou et le xhosa ont préservé de nombreuses consonnes à clics (sons qu'on ne rencontre qu'en Afrique australe), en dépit de l'extinction de nombreuses langues san et khoï.
Le zoulou, comme toutes les langues indigènes d'Afrique du Sud, était une langue orale jusqu'à l'arrivée de missionnaires européens, qui l'ont transcrit en utilisant l'alphabet latin. Le premier document rédigé en zoulou fut une traduction de la Bible, parue en 1883. En 1901, John Dube, un Zoulou du Natal, créa le Ohlange Institute (en), le premier établissement d'enseignement indigène d'Afrique du Sud.
Il existe depuis 2016 un syllabaire crée pour les langues siNtu, le Ditema tsa Dinoko ou Isibheqe.
Culture
modifierJohn Dube est aussi l'auteur de Insila kaChaka (1933), le premier roman écrit en zoulou. Un autre écrivain pionnier du zoulou fut Reginald Dhlomo (en), auteur de plusieurs romans historiques sur les chefs de la nation zouloue au XIXe siècle : U-Dingane (1936), U-Shaka (1937), U-Mpande (1938), U-Cetshwayo (1952) and U-Dinizulu (1968). Benedict Wallet Vilakazi et, plus récemment, Oswald Mbuyiseni Mtshali, ont également apporté une contribution significative à la littérature zouloue.
Sur le plan musical Johnny Clegg et Sipho Mchunu, un travailleur blanc et un étudiant zoulou, ont changé la face de la musique sud-africaine à l'époque de l'apartheid, en enregistrant, de 1979 à 1985, une série d'albums où se mêlent musique occidentale et « musique zouloue ». En 1939, le morceau connu en France sous le titre de Le Lion est mort ce soir a comme titre d'origine Mbube, et est enregistré en zoulou par le chanteur sud-africain Solomon Linda.
Écriture
modifierUne orthographe zouloue est adoptée en 1934[2] et est légèrement révisée en 1950[3] ; cette orthographe utilise notamment la lettre b crocheté ‹ ɓ ›. Une orthographe radicalement différente est adoptée en 1957, celle-ci remplace notamment la lettre b crocheté de 1934 ‹ ɓ › par la lettre b ‹ b › et remplace la lettre b de 1934 ‹ b › par le digraphe bh ‹ bh › [4].
a | b | bh | c | ch | d | dl | dy | e | f | g | gc | gq | gx | h | hh | hl | i | j | k |
kh | kl | kp | l | m | n | nc | ngc | ngq | ngx | nhl | nk | nkc | nkq | nkx | nq | ntsh | nx | ny | o |
p | ph | q | qh | r | rh | s | sh | t | th | tl | ts | tsh | u | v | w | x | xh | y | z |
Phonétique
modifierL'une des particularités phonétiques du zoulou, du xhosa, et du sesotho (langue voisine) est l'utilisation de clics. Les trois clics de base en zoulou sont :
- [ǀ] clic dental, noté ‹ c › ;
- [ǃ] clic post-alvéolaire, noté ‹ q › ;
- [ǁ] clic alvéolaire latéral, noté ‹ x ›.
Chaque clic de base est susceptible d'être modifié, par exemple par l'aspiration ou la sonorisation ; ainsi, le nombre de clics distincts se multiplie.
La morphologie du zoulou est agglutinante.
Le Conseil linguistique du zoulou (Zulu Language Board) de KwaZulu-Natal était chargé de fixer le zoulou écrit, celui-ci a été remplacé par le Comité linguistique pan-sud-africain (Pan South African Language Board) en 1995.
Exemples
modifierMot | Traduction | Prononciation standard |
---|---|---|
terre | umhlaba | |
ciel | izulu | |
eau | amanzi | |
feu | umlilo | |
homme | umuntu | |
femme | umfazi | |
manger | -dla | |
boire | paza | |
grand | -khulu | |
petit | -ncane | |
nuit | ubusuku | |
jour | usuku | |
communauté | ubuntu |
Expressions
modifierCe qui suit est une liste d'expressions qui peuvent être employées en visitant une région où la langue primaire est zoulou.
- Sawubona : Bonjour (à une personne)
- Sanibonani : Bonjour (à un groupe de personnes)
- Unjani? : Comment allez-vous ?
- Ngiyabonga : Merci
- Ngubani igama lakho : Quel est votre nom ?
- Igama lami ngu... : Mon nom est…
- Isikhathi sithini? : Quel temps fait-il ?
- Ngingakusiza? : Est-ce que je peux vous aider ?
- Uhlala kuphi? : Où restez-vous ?
- Uphumaphi? : D'où êtes-vous ?
- Yebo : Oui
- Cha : Non
- Angazi : Je ne sais pas.
- Ukhuluma isiNgisi na? : Parlez-vous anglais ?
- Ngisaqala ukufunda isiZulu : Je viens de commencer à apprendre le zoulou.
Notes et références
modifier- Ethnologue [zul].
- Maphumulo 2021, p. 28-30.
- Maphumulo 2021, p. 30-31.
- Maphumulo 2021, p. 31-33.
Annexes
modifierBibliographie
modifier- (en) G.R. Dent et C.L.S. Nyembezi, Scholar’s Zulu dictionary : English-Zulu, Zulu-English, Pietermaritzburg, Shuter and Shooter, , 3e éd., 519 p.
- (en) Clement M. Doke, The Southern Bantu Languages, Oxford, Oxford University Press, coll. « Handbook of African Languages »,
- (en) Derek F. Gowlett, Zulu newspaper reader, Springfield, VA, Dunwoody Press, , 513 p. (ISBN 978-1-931546-01-0)
- (en) Audrey N. Mbeje, Zulu learners’ reference grammar, Madison, Wis., NALRC Press, , 313 p. (ISBN 1-59703-000-7)
- (zu) A.M. Maphumulo (dir.), Ukuvamisa Imithetho Yokubhala Nobhalomagama LwesiZulu Lonyaka Wezi-2021
Ihlelwe yabukezwa, University of KwaZulu-Natal Press, (ISBN 978 1 86914 454 8, lire en ligne)
- (en) Pan South African Language Board, Spelling and orthography rules, Pan South African Language Board,
- (zu) Pan South African Language Board, Imithetho Yokubhala Nobhalomagama LwesiZulu, Pan South African Language Board,
- Irène Roussat, Le zoulou de poche, Chennevières-sur-Marne, Assimil, , 213 p. (ISBN 978-2-7005-0384-5)
Articles connexes
modifierLiens externes
modifier- (en) Fiche langue du zoulou
[zul]
dans la base de données linguistique Ethnologue. - (en) Fiche langue du zoulou
[zulu1248]
dans la base de données linguistique Glottolog. - (en) Sources d'information traitant du zoulou sur le site de l'OLAC.
- (en) Listes de mots et documents sonores en zoulou (The UCLA Phonetics Lab Archive)
- Dictionnaire en ligne zoulou-anglais et anglais-zoulou
- Notices dans des dictionnaires ou encyclopédies généralistes :