Mx (titre)
Mx (habituellement prononcé /mɪks/ ou /mʌks/ et parfois /ɛmˈɛks/[1],[2],[3]) est un néologisme de langue anglaise servant à indiquer un titre de civilité sans indiquer de genre. Il a été proposé comme alternative aux titres genrés habituels tels que M. (Monsieur) ou Mme (Madame) à la fin des années 2010. Il est souvent utilisé par les personnes non binaires, ainsi que par toute personne ne souhaitant pas révéler son genre ou être désignée par lui. C'est un titre neutre qui est aujourd'hui largement accepté, notamment par le gouvernement du Royaume-Uni, ainsi que de nombreuses entreprises du pays. Il figure dans de nombreux dictionnaires anglais.
Étymologie
[modifier | modifier le code]Ce mot est apparu à la fin des années 1970[4],[5]. Le « x » est utilisé comme métacaractère et ne fait pas nécessairement référence à un genre « mixte »[6][source insuffisante].
Usage
[modifier | modifier le code]En 2013, le Brighton and Hove City Council (en) de Sussex, en Angleterre, vote en faveur de l'utilisation du titre « Mx » sur les formulaires du Conseil[7] et en 2014 la Royal Bank of Scotland inclut le titre comme option pour ses clients[8]. En 2015, la reconnaissance de ce titre se démocratise à travers les institutions britanniques, notamment au sein de la Royal Mail, des agences gouvernementales responsables des documents officiels tels que les passeports et permis de conduire, la plupart des grandes banques et diverses autres entreprises et associations[9].
Ce titre est aujourd'hui accepté par le Department for Work and Pensions, HM Revenue and Customs, le National Health Service et nombreux autres Conseils, universités, compagnies d'assurance et services publics à travers le Royaume-Uni. La Chambre des communes du Royaume-Uni confirme en 2015 qu'elle accepte l'utilisation de « Mx » par les députés[10].
En 2015, « Mx » est ajouté au Oxford English Dictionary[11]. En 2016, Metro Bank devient la première banque à proposer l'option « Mx » sur ses formulaires (bien que d'autres banques aient déjà modifié leurs registres, à la demande, avant ça)[12], suivie par HSBC l'année suivante[13].
Bien que le terme « Mx » reste peu commun aux États-Unis, il est ajouté au dictionnaire Merriam-Webster Unabridged Dictionary en 2016[14].
Le terme « Mixter » est parfois utilisé comme forme longue (à l'instar de « Mister » pour Mr)[7],[15]. D'après une étude informelle du site web GenderCensus.com en 2019, 25-31% des 896 participants à travers le monde utilisant le titre « Mx » le prononçaient « Mix », 9-12% le prononçaient « Məx » (où ə est la voyelle moyenne centrale), 3% le prononçaient « Em Ecks » (les lettres M-X épelées en anglais) et 1,9% le prononçaient « Mixter »[3].
Références
[modifier | modifier le code]- « Definition of Mx », sur Oxford English Dictionaries (consulté le )
- « On the pronunciation of Mx », sur Tumblr.com, (consulté le )
- « The prevalence and pronunciation of the title Mx (2019) », sur GenderCensus.com (consulté le ).
- Robin Henry, « Now pick Mr, Mrs, Miss, Ms . . . or Mx for no specific gender », The Sunday Times, (lire en ligne, consulté le )
- Olivia Goldhill, « What's it like to be a Mx? », The Telegraph, (lire en ligne, consulté le )
- Titman, Nat, « When was the Mx gender-inclusive title created? », PracticalAndrogyny.com, (lire en ligne, consulté le )
- « Mx (Mixter) title adopted in Brighton for transgender people », BBC News, (consulté le )
- Emine Saner, « RBS: The bank that likes to say Mx », The Guardian, (lire en ligne, consulté le )
- (en) Robin Henry, « Now pick Mr, Mrs, Miss, Ms . . . or Mx for no specific gender », The Sunday Times, (consulté le )
- Joseph Patrick McCormick, « MPs given gender neutral option when entering House of Commons », Pink News, (lire en ligne, consulté le )
- Tanya Pai, « 10 words that explain 2015 », sur Vox, (consulté le )
- Charles Clark, « A British bank has become the first in the world to offer a third gender option for 'non-binary' customers », sur Business Insider UK, (consulté le )
- « HSBC adds new transgender titles including M and Misc », BBC News, (lire en ligne, consulté le )
- « A Gender-Neutral Honorific », sur Merriam-Webster (consulté le )
- Nina Bahadur, « Swedish gender-neutral pronoun, 'Hen', added to country's National Encyclopedia », Huffington Post, (lire en ligne)
Voir aussi
[modifier | modifier le code]Bibliographie
[modifier | modifier le code]- Lourdes Rivas et [x], They Call Me Mix / Me Llaman Maestre, Oakland, Lourdes Rivas, (ISBN 0692148833)
Articles connexes
[modifier | modifier le code]- Pronoms neutres : They singulier, elle, hen, ri, Genre neutre en français moderne et contemporain
- Latinx