[go: up one dir, main page]

Aller au contenu

Discussion:Ken le Survivant

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


C'est bien beau de dire: " merci de ne contribuer qu'en apportant vos propres écrits ou des écrits issus d'une source libre de droits. N'UTILISEZ PAS DE TRAVAUX SOUS COPYRIGHT SANS AUTORISATION EXPRESSE !" Alors que vous vous êtes permis pour cet article de recopier mes traductions des 109 épisodes de la série TV!!!!

Nous ne dirions pas « recopier » mais « citer ». Lacrymocéphale 8 février 2010 à 22:55 (CET)[répondre]


Pourtant, la liste (complète) est disponible sur http://www.hokutolegacy.com/hokutolegacy/HL/content/episodes/episode.htm . Sinon, pourquoi modifier Raô (plus proche de la prononciation originale) par Raoh (trad française made in J'ai lu ?)

84.99.60.186 22 novembre 2006 à 13:19 (CET) Raô, Raoh et Raou sont trois écritures possibles. La prononciation est la même quelle que soit la retranscription, l'objectif étant d'allonger le "O" final. Au passage l'URL est invalide (erreur 404). Tu n'es pas le premier a avoir traduit les titres des épisodes, si j'en traduis quelques uns il se peut qu'on ai le même titre au final, alors inutile de hurler pour clamer ta paternité, sinon à ce compte-là on n'a pas le droit d'écrire les titres français vu qu'ils ont été traduits par quelqu'un d'autre... Faut savoir partager un minimum et laisser sa fierté de côté.[répondre]


Lien externe mort

[modifier le code]

Bonjour,

Pendant plusieurs vérifications automatiques, un lien était indisponible. Merci de vérifier si il est bien indisponible et de le remplacer par une version archivée par Internet Archive si c'est le cas. Vous pouvez avoir plus d'informations sur la manière de faire ceci ici. Les erreurs rapportées sont :

Eskimbot 31 janvier 2006 à 04:29 (CET)[répondre]

KIBAS ou KIPAS ?

    KIBAS ;) (ou aussi le clan Fang, le boss étant KIBA DAIO)

pourquoi avoir remis l'ancienne version de la page ?!!

[modifier le code]

2007-08-23
Et bien là je ne comprends pas...
pourquoi avoir remis l'ancienne version de la page ?!!
Alors que tout était si accessible dans le tableau des personnages. CAD pas seulement leur école. Au lieu de cela on perd la moitie des informations... Je suis nouveau la dedans mais quand meme. Certaines pratiques m'échappent peut etre. MN

Je trouve que l'article est nettement plus lisible, il a eu raison de le faire, mais ce n'est que mon avis (d'ailleurs il n'a pas remis une ancienne version il a également enrichi). Sinon tu peux demander à l'auteur du changement pourquoi il l'a fait.
En haut de l'article clique sur "historique" pour voir les dernières modifs, et à coté du pseudo clique sur "discussion" pour lui laisser un message sur sa page utilisateur. Wanderer999 [Truc à me dire] 23 août 2007 à 14:02 (CEST)[répondre]
Ca n'est pas en mettant des tableaux partout que ça "accessibilise" l'information.
J'ai conscience qu'en faisant ça j'ai supprimé quelques informations ajoutées. J'essaierai de remettre ces informations sous forme de phrases. — m1ckros 23 août 2007 à 17:48 -(CEST)
MN 2007-08-24
bon ... ok, que l on mette du texte je comprends , mais pourquoi virer un tableau ou l on peut tout avoir en un coup d'oeil ? Je souligne , pour sauver mon "joli" (et non exhaustif) tableau que cela permet par exemple de voir d'un coup d'oeil qui est de quelle ecole , tout comme de tout savoir sur le meme perso, et tout cela par une ligne ou une colonne. de meme , et c est bien plus grave comme sujet, il faudrait se pencher sur les problemes suivants :
  • avoir un et un seul nom pour chaque personnage... ce qui nest pas le cas dans l article; ex : y a 2 fois ryuga dans votre classement par école....
  • avoir un diagramme coherent pour organiser l'info. (est ce le cas ? je ne sais pas comment marche ni comment manipuler le systeme de sous rubriques...) par exemple que tout ce qui concerne hokuto no ken soit en arborescence "en dessous" avec par exemple des parties persos, ecoles,...
a+
Je ne crois pas qu'un tableau soit utile. La plupart des colonnes sont inutiles dans un tableau (naissance, tué par), ce sont des infos que l'ont peut insérer dans le commentaire. Le commentaire qui aurait plus sa place dans une phrase de description du personnage (un peu comme ici).
Après on peut ranger les persos par école (comme c'est déjà fait).
Le seul truc qui me gêne un peu, c'est le rangement par numéro de série. Soit on l'insère dans le commentaire, soit on fait ça autrement (et je ne pense toujours pas à un tableau).
Donc, pour le tableau je dis toujours non (et je pense que je ne dois pas être le seul). Il alourdit la page inutilement et n'aide pas plus à la visualisation des infos.
J'ai du mal à comprendre ce que tu dis sur les noms de perso. Si tu dis qu'il y a 2 versions du nom dans l'article, je t'invite à corriger cette erreur. Le seul truc à respecter, c'est qu'il faut mettre les noms français (pas le noms japonais ou d'une quelconque équipe de fansub), soit celui du manga, soit celui de l'anime. Ici, le travail fait sur l'anime (doublage, traduction...) n'a pas l'air très sérieux. Le mieux est donc de prendre les noms du manga.
Pour les sous rubriques, je ne comprends pas non plus ce que tu veux dire. Les sections dans l'article ? Avec les "=" ? — m1ckros 24 août 2007 à 16:53 (CEST)[répondre]

Orthographe....

[modifier le code]

...merci d'être plus vigilant quant à celui-ci! Celle-ci peut-être ? On fait gaffe quand on fait ce genre de remarques... TDK604

Hokuto de cuisine

[modifier le code]

Dans la liste des répliques nanardes issues du doublage français du dessin animé, on peut lire "Hokuto de cuisine". Or cette expression se trouve également dans le manga, notamment lors de la confrontation avec Amiba, pendant laquelle Rei se moque de la technique du charlatan en la traitant à quelques reprises de "hokuto de cuisine".

Cette expression a-t-elle donc vraiment sa place dans la liste de citations issues du dessin animé?

Lors du combat avec Amiba le traducteur a placé une référence à la VF de la série animée (sortie quelques année avant le manga chez nous) ce qui ne change pas grand chose à la tirade de Rei, qui se moque d'Amiba (et je vois mal les auteurs Japonais avoir placé "Hokuto de cuisine" en VO dans le manga).

Les citations du doublage francais n'ont-elles pas davantage leur place dans Wikiquote?

Styles de combat

[modifier le code]

Je pense que la description des différentes écoles est fausse, cela semblant dû au fait que vous vous soyez basé sur la version française, complètement erronée.

Seconde Venue

[modifier le code]

Est-ce bien nécessaire pour un article sur Ken le survivant de citer deux fois la Seconde Venue ? Ca fait un peu propagande et ça n'apporte rien.

De même, la comparaison entre Ken et le Christ est très discutable. Je suis à mille lieues de tout ce qui touche à la religion et même si je comprends le point de vue de l'auteur (Ken apparait comme un messie et certains symboles sont utilisés ; il redonne la vue et la parole aux infirmes, etc.), je doute qu'un croyant puisse reconnaitre Jésus en Ken. A moins bien sûr que Jésus n'ait fait exploser quelques crânes…

Et pour la forme, on écrit Seconde Venue (avec une majuscule à « venue » ainsi qu'à « seconde » car c'est un adjectif placé avant le nom qui porte la majuscule).

Jeu de machine à écrire

[modifier le code]

« Les ordinateurs ont vu la sortie en jeu de machine à écrire sous le nom Hokuto no Ken. » Que signifie cette phrase et comment se découpe-t-elle sémantiquement ? De quoi parle-t-on ? Lacrymocéphale 8 février 2010 à 23:24 (CET)[répondre]

Comique ?

[modifier le code]

« D'autres, par contre, y ont vu un effet comique contribuant à l'intérêt de la série. Par exemple le dernier rival et le frère de Ken se nomme Raoul (VF) au lieu de Raoh (VO) qui est également le roi d'un pays et vu comme un messie par des populations entières. »

Quel est l'effet comique de Raoul ? C'est une blague raciste ?? — Lacrymocéphale 14 mars 2010 à 17:38 (CET)[répondre]

Et les blagues belges, c'est raciste ?... Raoul ça fait comique surtout quand on vois le personnage. Je suis d'accord avec ça et les gens qui parle de racisme partout, il doit être un peu raciste sur les bords ... :) LatinoSeuropa (d) 21 août 2010 à 01:22 (CEST)[répondre]

Les blagues belges sont nationalistes. En quoi Raoul fait comique ??? M. et Mme Namaspamouce ont 3 fils : Pierre Guy Raoul Namaspamouce, ça c'est drôle. Mais "le gros méchant balaise se prénomme Raoul", je ne trouve pas l'effet comique. C'est du même ordre que le prénom Michel qui est devenu une insulte ? Lacrymocéphale (d) 19 mars 2011 à 18:12 (CET)[répondre]
Un petit peu tard pour répondre mais je trouve que c'est effectivement un mauvais exemple. Je doute que ce soit les doubleurs qui aient décidé de changer le nom "pour un effet comique". A l'époque c'était très courant de "franciser" les noms un peu "trop" exotiques et pas seulement dans les séries japonaises d'ailleurs (exemple: mike myers qui devient "michel" dans Halloween). D'ailleurs Raoh est également appelé Raoul dans la version italienne et peut-être dans d'autres versions.

Pour info il n'y a pas qu'en France que la version doublée est considérée comme mauvaise et s'écartant du texte original.

Hokuto no Ken

[modifier le code]

Ne devrait-on pas renommer la page en Hokuto no Ken (voir même Hokuto no Ken: Fist of the North Star d'après les couvertures) vu que c'est le nom choisi pour la réédition du manga par Asuka/Kazé et qu'on privilégie la traduction la plus récente ?? MaltaOwnz (d) 2 mai 2013 à 23:48 (CEST)[répondre]

Il s'agit du principe de moindre surprise. Le manga, ou le dessin animé plus exactement, est connu principalement par son titre francophone, Ken le Survivant. Ils peuvent sortir autant de rééditions qu'ils le souhaitent, le pic de notoriété a été atteind avec la série animée. On ne trouvera pas naturel de renommer Dragon Ball Z en Dragon Ball Kai sur le simple fait qu'il s'agit de la dernière version ! Bah ici, c'est pareil. Cordialement, LatinoSeuropa (discuter) 2 février 2015 à 20:43 (CET)[répondre]