Discussion:Dénomination de Dieu dans l'islam
Il manque des noms ...
[modifier le code]Je ne voudrais pas critiquer, mais il ne manquerait pas 65 noms?
El Jj 17 fév 2004 à 19:17 (CET)
Ah bé tiens, ça ne serait pas des traits droits au-dessus des voyelles allongées au lieu des chapeaux ?
a au lieu de â, i au lieu de î et u au lieu de û ? ℓisllk★✉ 26 mai 2004 à 19:07 (CEST)
- arghhh, perdu mon ancien texte pour cause de problème du serveur... 1ère fois que ça m'arrive... yuck
- question de convention sans doute... mais d'accord pour les traits droits. FvdP (disc.) 26 mai 2004 à 19:42 (CEST)
Il y a 2 différences (apparemment pas plus) entre cette liste-ci et celle de l'article en anglais (malgré mon ignorance, je suspecte que c'est plutôt l'article en anglais qui a tort):
- 'Allah' est cité en premier ici, n'est pas cité là-bas
- en anglais, un curieux et suspect quasi-doublon en position 66-67 correspond au nom n°67 en français:
- 66. Al-Wahid: The One, The Unique
- 67.Al-Ahad: The Only, The Unique
FvdP (disc.) 26 mai 2004 à 19:42 (CEST)
En fait, il n'y a pas de liste unanimement reconnue par les oulémas musulmans. --Asquare 24 août 2005 à 13:20 (CEST)
Les points sur les i
[modifier le code]Bonjour pourquoi mettre des points sur les i tel que el-karïm et el-rahïm ? N'y auriat il pas une erreur ? Kassus 20 juillet 2005 à 16:35 (CEST)
- Ne pouvant faire le long trait sur les voyelles, il s'est rabattu par dépit sur le tréma :-D Vanished2012 1 août 2006 à 10:13 (CEST)
100
[modifier le code]Il me semble qu'il y aurait un centième nom, le plus grand de tous. Vanished2012 12 avril 2006 à 16:04 (CEST)
- ça dépend des versions : il y a certaines listes où il y a 99 noms et Allah est le centième.— Le message qui précède, non signé, a été déposé par Hcanon (discuter), le 11 juin 2006 à 03:20 (CEST)
- Je connais quant à moi l'histoire selon laquelle le 100e attribut est caché. Beaucoup de personnes, dont les soufis, passent du temps à le rechercher. Selon cette tradition, rechercher ce 100e nom ou attribut confère à celui qui entreprend cette quête un grand bien. C'est un peu l'équivalent de la recherche du Graal. Moez m'écrire 18 février 2007 à 03:23 (CET)
- Oui, c'est de cette version dont je parlais. Vanished2012 19 février 2007 à 11:54 (CET)
- Je connais quant à moi l'histoire selon laquelle le 100e attribut est caché. Beaucoup de personnes, dont les soufis, passent du temps à le rechercher. Selon cette tradition, rechercher ce 100e nom ou attribut confère à celui qui entreprend cette quête un grand bien. C'est un peu l'équivalent de la recherche du Graal. Moez m'écrire 18 février 2007 à 03:23 (CET)
Allah chez les musulmans a 100 noms, le 100ème étant secret. Cependant ce nom n'est pas du tout secret. Allah voulant dire Dieu, cela ne peut être un nom, mais un titre, tout comme les 99 autres. Dans le coran, il est question d'un homme, Asaph, étant celui qui connaît le Saint Nom de Dieu, mais il ne le cite pas. Asaph, étant le rédacteur de certains chants contenu dans la Bible dans le livre des Psaumes, écrit en Psaumes 83:18 : "Pour qu’on sache que toi, dont le nom est Jéhovah,tu es, toi seul, le Très-Haut sur toute la terre !" Asaph, mentionné dans le coran comme étant celui qui connaît le nom de Dieu, le dévoile tout simplement lorsqu'il rédige ce chant dans la Bible.— Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 82.255.199.126 (discuter), le 5 janvier 2012 à 00:51 (CET)
ABDOUL-MOUKITH FADYOU: Bismillahi Rrahmàni Rrahim le 100ème nom de Dieu se retrouve dans des hadiths ésotériqes du Prophète.Qui cherche trouve;mais vous ne pouvez trouver que si Dieu le veut.Celui d'entre vous qui aurait la chance d'acquérir ce nom,c'était comme s'il était partit contracter avec le Très-Haut Lui meme:je jure devant Ton unité que je ne me rendrai plus coupable devant Ton illustre sainteté et que je ne commettré plus de péchés dans ma vie,et ce jusqu'a sa fin.Combien celà semble dur,mais Dieu aidant,Son serviteur trouve accès à la Sainteté,et intègre ainsi le rang précieux des vrais amis de Dieu.Il n'a plus bésoin du bas monde,mais celui-ci a bésoin de lui pour rendre Gloire au Souverain qui Ouvre.Pour lui,ce bas-monde se soumet à la façon d'une monture. Mais pitié au serviteur qui trahit le serment et se baigne dans l'océan de l'amour de ce bas-monde;s'aurait été préférable qu'il n'entendu jamais parler du Ismoul a'dham(le NOM SUPREME). C'est pouquoi ceux qui ont le bénéfice de connaitre ce Nom sont souvent des initiés,ceux là meme qui ont prit le long chemin du retour vers L'Un.Ceux là même qui ont acquits la faculté extraordinaire de voir le 100ème Nom,le Ismoul a'dham inscrit sur chaque existant,partout dans l'univers Il est important de souligner que la seule connaisance du 100ème Nom suffit pour S'imprégner de ses bienfaits.C'est ceux dont le TRES-HAUT dit dans le zabour:(...)Je le protegerai puisqu'il connait Mon nom(...)(psaume 91).Tout le psaume parle d'une manière ou d'une autre des Connaissants du Grand Nom Divin et partant de La DIVINITE. Je Vous demande chers lecteurs,au Nom de l'Ami qui dilate le coeur de Ses amis,d'invoquer pour moi dans vos prières,la pureté et la vertu. merci— Le message qui précède, non signé, a été déposé par Fadyou (discuter), le 7 janvier 2013 à 23:59 (CET)
J'ai personnellement fait une recherche sur le Verset 255 de la Sourate N°2 Al Baqara ou La Vache et il me semble que j'ai pu découvrir le 100ème nom d'Allah هسه en arabe qui veut dire en hébreu " DON DE DIEU" et en arabe هبة من الله et vous remarquerez que DON DE DIEU possède 9 lettres et هبة من الله possède aussi 9 lettres. Cette petite étude de 9 pages m'a mis sur le chemin qui m'a conduit au nom هسه dont la valeur numérique est 26 12 26 et dont la sommation est 8 3 8 dont la somme 8 + 3 + 8 = 19 exactement comme ce fut le cas pour le nom الله dont la valeur numérique est 26 23 23 1 dont la sommation est 8 5 5 1 dont la somme 8 + 5 + 5 + 1 = 19 et il n'échappe à personne que 19 est le code principal du Coran! Je pense que le mot هسه est le 100ème nom ou attribut d'Allah caché mais je dirai que Seul Allah sait et je peux me tromper aussi! Ce nom هسه fut utilisé par les Juifs dans l'antiquité et il n'a survécu que sous la forme HESSE dans les pays germanophones et c'est un prénom non répandu! Dans le mot هسه la lettre ه ( ha) est répétée 2 fois et si nous n'en retenons qu'une seule la valeur numérique devient 26 12 et 26 +12 = 38 = 2 X 19 et on retrouve le fameux 19 qui est le code du Coran! Cette étude consiste en 9 diapositives de calculs mathématiques pour arriver à déduire le nom هسه et il est dissimulé dans le Verset 255 de la Sourate 2 appelé aussi en français le Verset du Trône et toute personne qui désire l’acquérir peut le faire par le biais de facebook! CHOURAR SAID BEJAIA ALGERIE le 06/10/2020 à 00h13
Al-‘Aziz
[modifier le code]Euh, ça ne veut pas dire « le Bien-Aimé », Al-‘Aziz ? Vanished2012 13 novembre 2006 à 17:56 (CET)
- non, le bien aimé se dit Aziz et pas 'Aziz, qui signifie puissance. C'est la racine contenue dans mon prénom, Moez :)
- T'es sûr qu'il n'y a pas de ʿayn pour le Bien-Aimé ? Je l'entends bien quand une yemma appelle son fils :-) Vanished2012 19 février 2007 à 11:56 (CET)
- Ay, j'ai trouvé ici : « Chéri, aimé, considéré. Puissant, fort, noble et fier. » On dirait qu'il y a les deux sens. Je fouille plus pour « Aziz ». Vanished2012 19 février 2007 à 13:04 (CET)
- Khlas ! Ici et [là], ازيز (ʾaziz) est rendu par « bourdonnement », « zoom » et « hum » en anglais. Ca me fait penser qu'en berbère, mouche se dit izi. Sans doute un emprunt dérivé de ازيز. B'slama. Vanished2012 19 février 2007 à 13:23 (CET)
- Ay, j'ai trouvé ici : « Chéri, aimé, considéré. Puissant, fort, noble et fier. » On dirait qu'il y a les deux sens. Je fouille plus pour « Aziz ». Vanished2012 19 février 2007 à 13:04 (CET)
- T'es sûr qu'il n'y a pas de ʿayn pour le Bien-Aimé ? Je l'entends bien quand une yemma appelle son fils :-) Vanished2012 19 février 2007 à 11:56 (CET)
Attributs
[modifier le code]Attributs est-ce une appellation correcte (doubles sens possible selon la langue française ? --87.64.20.142 18 février 2007 à 03:11 (CET)
- attribut est utilisé ici dans le sens adjectif qualificatif. Je ne pense pas qu'il y ait ambiguïté. Moez m'écrire 18 février 2007 à 03:19 (CET)
Noms ou Attributs
[modifier le code]On parle bien des 99 Noms (ASMA) et pas 99 Attributs (SIFAT), bien que ces noms soient aussi considéré comme attributs à l'exception du nom "Allah". En effet, la question des attributs divins est plus vaste et ne se résume pas simplement aux 99 noms. Voyez-vous un objection à ce qu'on titre "Noms de Allah" à la place de "Attributs de Allah" ? — Le message qui précède, non signé, a été déposé par A2007 (discuter), le 24 septembre 2007 à 17:46 (CEST)
- Il serait plus judicieux d'élargir la portée de cet article vers la question des attributs divins, puisque celle des noms y est accolée intimement. Moez m'écrire 24 septembre 2007 à 19:46 (CEST)
- Les interwikis à première vue (es:, en:, et de:) penchent clairement pour Noms de Dieu. --pixeltoo⇪員 25 septembre 2007 à 19:36 (CEST)
- Oui, j'ai vu. Mais comme le note la personne ci dessus, la question des attributs de Dieu en islam est plus large que celle qui recouvre celle des noms. Tous les noms sont en fait des attributs, puisque, en islam, le nom de Dieu est inconnu. Il est donc qualifié par certains attributs, dont le plus connu est Allah, c'est à dire le Dieu unique. Même ce dernier n'est pas un nom, c'est aussi le seul qui ne soit pas un attribut, d'où sa place un peu particulière. Je pense donc vraiment que l'article devrait, en plus de donner la liste des attributs canoniques, développer sur le sujet. Avec un titre comme 99 noms de Dieu, il n'y a pas vraiment de développement possible. Moez m'écrire 25 septembre 2007 à 21:03 (CEST)
- Ce que je veux dire c'est qu'on pourrait quand même s'aligner avec les autres wiki rien empêche de préciser les choses dans l'article. Par ailleurs question mise en page la liste serait beaucoup mieux sans le bandeau Série Islam. Et puis j'en profite pour signaler le fait que le résumé introductif ne respecte pas les recommendation typographique. --pixeltoo⇪員 25 septembre 2007 à 21:41 (CEST)
- Le nom d'un article doit décrire son contenu, Noms de Dieu est par ailleurs moins correct qu'attributs de Dieu. On n'a pas à s'aligner sur les autres wikis, WP l'a montré à plusieurs reprises. La première phrase de l'article anglais signale que ces noms sont appelés attributs (pour être honnête, il est possible que ce soit moi qui l'ait ajouté, ou pas, je ne m'en souviens pas. Peu importe, personne ne l'a retiré). Je ne vois pas pourquoi le bandeau islam gêne, mais c'est une question secondaire, qu'on a déjà abordé. Enfin, le résumé introductif est très certainement perfectible : pourrais tu être plus précis sur ce point ? Il faut tout de même noter que les recommandations que tu signales ne sont que des recommandations, et pas des règles imprescriptibles. Moez m'écrire 25 septembre 2007 à 21:47 (CEST)
- Le bandeau Islam comprime le tableau du bas. En clair il encombre inutilement l'article. C'est pourquoi il serait àmha plus judicieux de le retirer. D'ailleurs il existe des liens vers des articles contenant ce dit bandeau. Ensuite je ne comprends pas pourquoi tu persiste à vouloir avoir raison tout seul alors que les autres wiki privilégient clairement la dénomination Nom de Dieu. Autrement s'ils avaient tort alors je t'invite à ouvrir une discussion avec eux. Peut-être qu'il comprendrons ton point de vue. Et peut-être même qu'ils changerons le nom de leurs articles. Qu'en dis-tu ? Enfin je parlais de ces recommandations. Il faudrait qu'à un moment donné il y ait attributs de Dieu en islam ou nom de Dieu en islam dans l'introduction. --pixeltoo⇪員 26 septembre 2007 à 02:09 (CEST)
- Bon, OK retire le tableau et renomme l'article. Si tu as besoin d'une suppression fait moi signe. Moez m'écrire 26 septembre 2007 à 02:28 (CEST)
- Le bandeau Islam comprime le tableau du bas. En clair il encombre inutilement l'article. C'est pourquoi il serait àmha plus judicieux de le retirer. D'ailleurs il existe des liens vers des articles contenant ce dit bandeau. Ensuite je ne comprends pas pourquoi tu persiste à vouloir avoir raison tout seul alors que les autres wiki privilégient clairement la dénomination Nom de Dieu. Autrement s'ils avaient tort alors je t'invite à ouvrir une discussion avec eux. Peut-être qu'il comprendrons ton point de vue. Et peut-être même qu'ils changerons le nom de leurs articles. Qu'en dis-tu ? Enfin je parlais de ces recommandations. Il faudrait qu'à un moment donné il y ait attributs de Dieu en islam ou nom de Dieu en islam dans l'introduction. --pixeltoo⇪員 26 septembre 2007 à 02:09 (CEST)
- Le nom d'un article doit décrire son contenu, Noms de Dieu est par ailleurs moins correct qu'attributs de Dieu. On n'a pas à s'aligner sur les autres wikis, WP l'a montré à plusieurs reprises. La première phrase de l'article anglais signale que ces noms sont appelés attributs (pour être honnête, il est possible que ce soit moi qui l'ait ajouté, ou pas, je ne m'en souviens pas. Peu importe, personne ne l'a retiré). Je ne vois pas pourquoi le bandeau islam gêne, mais c'est une question secondaire, qu'on a déjà abordé. Enfin, le résumé introductif est très certainement perfectible : pourrais tu être plus précis sur ce point ? Il faut tout de même noter que les recommandations que tu signales ne sont que des recommandations, et pas des règles imprescriptibles. Moez m'écrire 25 septembre 2007 à 21:47 (CEST)
- Les interwikis à première vue (es:, en:, et de:) penchent clairement pour Noms de Dieu. --pixeltoo⇪員 25 septembre 2007 à 19:36 (CEST)
- :) Merci Moez. --pixeltoo⇪員 26 septembre 2007 à 02:45 (CEST)
Majuscule comme marque de respect
[modifier le code]Bonjour. J'aimerais savoir quels sont les usages en termes de majuscules servant comme marque de respect, en islam. En effet, s'il est normal d'en mettre pour les adjectifs (« l'Unique », « l'Éternel »), les adjectifs possessifs (« Son ») et les pronoms personnels (« Il »), en revanche dans cet article, je pense que ça va trop loin en en mettant aussi sur les pronoms relatifs (« Qui », « Dont » ou même « duQuel »), les verbes (« Est ») et les noms (« Sa Générosité »), car ces derniers ne désignent pas celui à qui s'adresse la marque de respect. Du reste, cette convention n'est pas constante tout au long de l'article, il y a certains endroits où on trouve des minuscules.
Mais je suis peut-être influencé par l'usage qui existe par exemple chez les Chrétiens, ou plus probablement par le fait que les majuscules en général me font mal aux yeux, indépendamment de toute considération religieuse ; donc comme je ne connais pas, si ça tombe, la typo utilisée dans l'article est bien celle qui est en usage en islam, auquel cas je n'y touche pas. Donc voilà, j'aimerais vos commentaires. Hr. Satz 24 janvier 2009 à 00:59 (CET)
- Salut, la majuscule n'existe pas en arabe. Il faut traiter selon les règles du français, donc corriger :) Moez m'écrire 24 janvier 2009 à 01:04 (CET)
- Merci pour ta réponse.
- Oui, je me demandais justement ce qu'il en était en arabe, mais j'avoue que je n'ai pas fait l'effort de chercher plus loin sur ce point (donc du coup j'apprends qu'il n'existe pas de majuscules dans cette langue, la honte de découvrir ça maintenant...) ; mais je me disais surtout qu'il existait peut-être une convention typographique (éventuellement tacite) chez les musulmans francophones, par exemple dans les ouvrages sur ce thème, les traductions du Coran, etc.
- D'autre part, trancher selon les règles du français, je ne sais pas comment faire... Les « règles » que j'ai données plus haut ne sont que le fruit de mes impressions... je crois qu'elles correspondent à peu près à ce qui se fait chez les chrétiens, mais je ne suis pas sûr (et je n'ai pas de source). :/ Hr. Satz 24 janvier 2009 à 01:11 (CET)
- C'est l'intérêt de contribuer à Wikipédia, on apprend des trucs :) Que ce soit chrétien ou musulman, les règles de typo sont les mêmes. C'est les règles de majuscule. On peut s'aider de l'article Usage des majuscules en français, qui appelle ça une antonomase inverse. Moez m'écrire 24 janvier 2009 à 01:17 (CET)
- Oui j'avais regardé cette page, il y est dit que « Dieu » prend la majuscule, ce qui est normal, en revanche le sujet des pronoms et adjectifs qui le désignent n'est pas abordé. Par exemple, « Celui qui réalise sa promesse » ou « Celui qui réalise Sa promesse » ? « L'Éternel » ou « L'éternel » ? « Celui qui les contraint à ce qu'il veut » ou « Celui qui les contraint à ce qu'Il veut » ? Si l'on parlait de n'importe quel autre « être » que Dieu, on ne mettrait pas de majuscule, mais là... est-ce qu'il y a des conventions particulières en français ? La typographie tient-elle compte des croyances des gens ? C'est là que je ne sais pas.
- (Sinon je parlais des chrétiens parce qu'a priori la langue française appréhende la dimension sacrée d'un point de vue chrétien depuis plus longtemps que d'un point de vue musulman, donc j'imagine qu'avec le temps des conventions se sont plus facilement forgées. Cela dit c'est une appréciation au doigt mouillé.) Hr. Satz 24 janvier 2009 à 01:39 (CET)
- Bon, j'ai bien réfléchi, et voilà ce qui en est ressorti. Dans un texte encyclopédique, je pense que par soucis de neutralité on ne mettra aucune majuscule, même pas sur « Il » ou « Lui » ou « Son » par exemple. En revanche, comme il s'agit d'une traduction, donc d'une sorte de citation, je pense qu'il convient d'utiliser la typographie qu'utiliserait une personne croyante. Or il me semble qu'il est courant pour un croyant d'écrire « Il » ou « Lui » ou « Son ». En revanche, je pense que même une personne croyante ne mettrait pas de majuscule à « qui ». J'ai donc procédé de la manière suivante :
- majuscules conservées, ou le cas échéant ajoutées :
- pronoms personnels (« Lui »)
- pronoms démonstratifs (« Celui »)
- adjectifs possessifs (« Son »)
- substantifs ou adjectifs substantivés le désignant (« l'Éternel »)
- majuscule retirées :
- pronoms relatifs (« qui », « dont », « duquel »)
- substantifs désignant des choses qui lui appartiennent, mais qui ne le définissent pas (« sa générosité »)
- verbes (« est »)
- majuscules conservées, ou le cas échéant ajoutées :
- Voilà, je pense que j'ai fait le tour et que ça correspond à peu près à l'usage que l'on peut constater dans les écrits de personnes croyantes. J'espère que ça ira Hr. Satz 24 janvier 2009 à 17:40 (CET)
- Rien à redire de mon côté. Moez m'écrire 24 janvier 2009 à 17:58 (CET)
- Il me semble que la règle de l'antonomase inverse permette de laisser la majuscule à Lui et l'Eternel, dans la mesure ces mots nomment directement un Dieu unique. Je ne pense pas que cela soit applicable aux pronoms démonstratifs ou possessifs, mais c'est à vérifier néanmoins. Davidd4
- Rien à redire de mon côté. Moez m'écrire 24 janvier 2009 à 17:58 (CET)
- Bon, j'ai bien réfléchi, et voilà ce qui en est ressorti. Dans un texte encyclopédique, je pense que par soucis de neutralité on ne mettra aucune majuscule, même pas sur « Il » ou « Lui » ou « Son » par exemple. En revanche, comme il s'agit d'une traduction, donc d'une sorte de citation, je pense qu'il convient d'utiliser la typographie qu'utiliserait une personne croyante. Or il me semble qu'il est courant pour un croyant d'écrire « Il » ou « Lui » ou « Son ». En revanche, je pense que même une personne croyante ne mettrait pas de majuscule à « qui ». J'ai donc procédé de la manière suivante :
- C'est l'intérêt de contribuer à Wikipédia, on apprend des trucs :) Que ce soit chrétien ou musulman, les règles de typo sont les mêmes. C'est les règles de majuscule. On peut s'aider de l'article Usage des majuscules en français, qui appelle ça une antonomase inverse. Moez m'écrire 24 janvier 2009 à 01:17 (CET)
Deux-trois petites remarques
[modifier le code]- Les numéros 69 et 70 ont la même traduction alors que le nom original diffère ; est-ce normal ?
- La version en anglais utilise bien plus de diacritiques dans les transcriptions en alphabet latin ; faut-il suivre cet exemple ?
- Les traductions données par la version en anglais ne commencent pas par « Celui qui ... » mais par « le ... » ; faut-il suivre cet exemple ?
Hr. Satz 24 janvier 2009 à 17:40 (CET)
Wikification et structuration de l'article
[modifier le code]@Herr Satz, Hesan, Abbas9 : Je m'adresse à vous car vous êtes contributeurs principaux sur cette page et/ou dans le portail islam.
J'ai apposé les bandeaux "sources" et "à wikifier" au sommet de cet article parce que, à mes yeux, il présente trop de listes et tableaux (obligatoirement fort longs, puisqu'il y a 99 noms), et qu'il est essentiellement lié à des sources de traditionnistes (dont certaines uniquement en arabe, d'autres qui ont disparu du web...). Il n'y a aucune source universitaire. D'autre part, la structure même de l'article gagnerait à être clarifiée, par exemple en distinguant clairement une partie texte et une partie tableau. De même, les longues citations en arabe n'ont pas grand chose à faire ici, non?
Au fond, ce qui me paraît essentiel, c'est que WP est une encyclopédie généraliste pour Mme et M. Tout le monde, pas un lieu de discussion des sources musulmanes (ou alors, il faut réellement les discuter, sur la base de travaux de recherche universitaires). Ainsi, tel qu'il est, quel intérêt et utilité le tableau « comparaison des recherches » a-t-il pour le lecteur lambda de WP? Qu'est-ce que cela lui apporte de savoir qui cite quel nom? Cela aurait peut-être sa place dans une encyclopédie de l'islam, mais ici, j'en doute fort.
À ce stade, je ne sais pas exactement comment procéder, et j'ouvre simplement ici la discussion. Toutefois, il me semble que, tel qu'il se présente, l'article est peu maniable pour les gens qui cherchent une information simple et claire sur ce sujet, et il ne peut que gagner à être repris assez fondamentalement, en partant de sources telles que celles qui figurent maintenant dans la bibliographie (et il y en a sans doute d'autres), et peut-être aussi en gardant un seul tableau principal et en créant une page spécifique pour les autres tableaux.
Cordialement, Dawamne (discuter) 24 octobre 2020 à 22:20 (CEST)
- Bonjour Dawamne,
- En effet, cet article nécessitera une reprise fondamentale. Vous avez été gentil avec les bandeaux, il mériterait aussi celui de TI ou celui du sourçage primaire.
- Pourtant, il existe plusieurs sources de synthèse sur le sujet (on peut rajouter "al-Asmāʾ al-Ḥusna" Encyclopédie de l'islam...)
- Tout ce qui n'est sourcé que par des sources primaires n'a pas vocation à rester sur WP. Selon les contributeurs, les approches sont différentes. J'ai tendance, lorsque je reprend un article, à supprimer en premier tout ce qui est primaire pour reconstruire sur les sources de synthèse (au risque de réduire la quantité d'information). D'autres gardent les sources primaires jusqu'au bout et ne les supprime qu'à la fin de la reprise s'il n'a pas été possible de les sourcer (au risque de sourcer un TI).
- Il faut trouver le juste milieu entre la synthèse et la surcharge d'information. En effet, le tableau « comparaison des recherches » surcharge l'article mais il permet de savoir aussi qu'ils ne font pas tous consensus et que le nombre de 99 est une construction de penseurs musulmans, ce que les synthèses expliquent de manière plus simple.
- En tout cas, bon courage pour la reprise !
- Bonne journée,
- Hesan (discuter) 25 octobre 2020 à 08:53 (CET)
- PS : Comme on est une encyclopédie francophone, en effet, les citations doivent être en français.
- Bonsoir Hesan, merci pour votre réponse. J'ai ajouté la réf. de Gardet, merci. Si le sujet m'intéresse, je ne suis pas sûr d'avoir l'envie ni d'être en mesure pour le moment de reprendre tout ça... Mais j'y réfléchis (comme pour Salat...) — et je pense que c'est vraiment nécessaire pour monter un plan solide — et in shâ' Allah... je m'y mettrai du moins je l'espère. Cordialement, Dawamne (discuter) 25 octobre 2020 à 21:27 (CET)