époux
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin populaire *spōsus, altération du latin classique sponsus, participe passé substantivé de spondere « promettre solennellement ».
- La forme époux n’est pas, phonétiquement parlant, directement issue de *spōsus, elle est analogique de épouser (de *sposare, forme populaire du bas latin sponsare) où la présence de ou est phonétique, puisqu’il est atone (non frappé par l’accent tonique). Comparez avec l’occitan espós, l’espagnol esposo, le portugais esposo et l’italien sposo.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier et pluriel |
---|
époux \e.pu\ |
époux \e.pu\ masculin (pour une femme, on dit : épouse) singulier et pluriel identiques
- Mari.
Quelques-uns étaient mariés, entre autres le caporal Joliffe, heureux époux d’une Canadienne vive et alerte.
— (Jules Verne, Le Pays des fourrures, 1873)Une patricienne italienne peut ripoliner la façade de son présidentiel époux, et tenter, en vain, de dissimuler sa confondante vulgarité d’activiste, sa vraie nature pointe toujours.
— (Derri Berkani, Périple Andalou, page 167, 2011)– Votre mari a...
— (Pierre Lemaître, Le Serpent majuscule (1985), Albin Michel, 2021, pages 52-53)
– Mon époux.
Vassiliev ne voit pas clairement la nuance.
– Notre lien était administratif, principalement juridique et fiscal, c'était mon époux. Un mari, c'est tout autre chose. [...] Vous allez bientôt découvrir l'existence des maîtresses de mon époux. Pour ce qui concerne mes amants, au nombre de trois à ce jour, je peux vous en fournir la liste [...].
- (Souvent au pluriel) Mari ou femme.
L’acte de décès énoncera : […] Les prénoms et nom de l’autre époux, si la personne décédée était mariée, veuve ou divorcée.
— (Article 79 du Code civil français)Les époux contractent ensemble, par le fait seul du mariage, l’obligation de nourrir, entretenir et élever leurs enfants.
— (Article 203 du Code civil français)
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- céleste époux (Jésus-Christ)
- co-époux
- donner pour époux
- ex-époux
Traductions
[modifier le wikicode]Conjoint, mari. (1)
- Afrikaans : man (af)
- Allemand : Gemahl (de) masculin, Ehemann (de) masculin, Gatte (de) masculin, Ehegatte (de) masculin
- Anglais : husband (en)
- Arabe : بَعْل (ar) ba'l, زَوْج (ar) zawj
- Arabe marocain : 3ris (*)
- Azéri : ər (az)
- Bété (Côte d’Ivoire) : "luwli (*)
- Catalan : espós (ca)
- Croate : suprug (hr)
- Danois : mand (da), ægtemand (da)
- Espagnol : esposo (es), marido (es)
- Espéranto : edzo (eo)
- Féroïen : maður (fo), ektamaður (fo)
- Finnois : aviomies (fi)
- Galicien : esposo (gl) masculin
- Hindi : पति (hi) masculin
- Islandais : maður (is), eiginmaður (is)
- Italien : marito (it), sposo (it)
- Kashmiri : خانہٕ دار (ks), خاوَنٛد (ks), بَرتھا (ks), روٗن (ks), اوش (ks), گَروول (ks)
- Kendem : ónó (*)
- Kogui : asewá (*)
- Lingala : mobali (ln)
- Myènè : onome (*)
- Néerlandais : man (nl) masculin, gemaal (nl)
- Norvégien : mann (no), ektemann (no)
- Occitan : espós (oc)
- Palenquero : maílo (*)
- Polonais : małżonek (pl) masculin
- Portugais : esposo (pt), marido (pt)
- Roumain : soț (ro)
- Russe : муж (ru) muž masculin, супру́г (ru) suprúg masculin
- Shingazidja : mndru-mme (*)
- Suédois : make (sv), äkta make (sv), man (sv)
- Tchèque : manžel (cs) masculin
- Turc : koca (tr)
- Vieux norrois : bóndi (*), búandi (*)
Conjoint neutre (2)
- Afrikaans : eggenoot (af)
- Allemand : Gespons (de) neutre, Ehegespons (de) neutre
- Anglais : spouse (en)
- Danois : ægtefælle (da)
- Espéranto : spozo (eo)
- Galicien : cónxuxe (gl)
- Ido : spozo (io)
- Kogui : asewá (*)
- Kotava : yerumanik (*)
- Néerlandais : echtgenoot (nl)
- Norvégien : ektefelle (no)
- Portugais : cônjuge (pt)
- Solrésol : m'isifa (*)
- Tchèque : choť (cs) masculin et féminin identiques
à trier
- Albanais : burrë (sq)
- Aléoute : ugix̂ (*)
- Azéri : ər (az)
- Catalan : espòs (ca), marit (ca)
- Coréen : 배우자 (ko) (配偶者) baeuja
- Finnois : puoliso (fi)
- Grec : σύζυγος (el) sízigos masculin
- Hongrois : férj (hu)
- Japonais : 配偶者 (ja) haigūsha, 伴侶 (ja) hanryo
- Malais : suami (ms)
- Maya yucatèque : iicham (*), laak’ (*)
- Occitan : espós (oc), marit (oc)
- Papiamento : esposo (*), kasá (*)
- Polonais : mąż (pl)
- Russe : супруг (ru)
- Same du Nord : boadnjá (*), isit (*)
- Sanskrit : पति (sa) masculin
- Serbe : suprug (sr) masculin, žena (sr) féminin
- Songhaï koyraboro senni : gorokasine (*), alaayan (*)
- Sranan : masra (*)
- Swahili : mume (sw)
- Tagalog : asáwa (tl)
- Tamoul : கணவன் (ta) kaṇavaN
- Tsolyáni : tetlénkoi (*) (pluriel : tetlényal (*))
- Zoulou : indoda (zu), umnyeni (zu)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « époux [e.pu] »
- France : écouter « époux [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « époux [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « époux [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « époux [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « époux [Prononciation ?] »
- France : écouter « époux [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « époux [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (époux), mais l’article a pu être modifié depuis.