va
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Forme de verbe) Du latin vadere. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de aller. En effet les formes de aller viennent de trois verbes latins :
- (Interjection) Lexicalisation de l’impératif va (impératif lexicalisé).
Interjection
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
va \va\ |
va \va\ invariable
- (Familier) Soit ; j’y consens.
Bon, va pour une petite promenade, mais c’est juste pour me détendre.
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe aller | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
il/elle/on va | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) va |
va \va\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de aller.
Cette animation va vous démontrer qu’il est très simple de pré-programmer un symbole, vous n’aurez alors plus besoin de saisir le moindre script sur la timeline principale de votre animation.
— (David Tardiveau, 150 scripts pour Flash CS3, 2011)Elle reste peu dans un bal, comme un éclair, le temps d’éblouir, et puis voilà ; ce même effet elle le répète dans deux ou trois autres bals, s’en va, rentre de bonne heure, bien avant que la fatigue ou la danse aient abattu l’éclat de ses yeux, défrisé ses cheveux, débrillanté sa robe.
— (Paris ou Le livre des cent-et-un, tome onzième, 1833, page 253)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de aller.
Va, on n’est jamais laide, quand on est jeune. Tandis que, lorsqu’on n’est plus jeune, ma pauvre maman, va, c’est bien fini. On a beau avoir été belle, s’entêter à l’être encore, rien ne reste que des ruines, que la honte et le dégoût.
— (Émile Zola, Les Trois Villes : Paris, 1897)- – Julie, conjuguez-moi le verbe aller, à l’impératif !
– Impératif du verbe aller : Va, vasons, vasez !
Julie s’était déjà assise, débarrassée de « sa récitation ». Elle avait commencé même à ne plus se rappeler ce qu’elle venait de dire.
Il y eut une seconde pendant laquelle toute la première division, pour mieux se pénétrer de l’erreur commise, conjugua mentalement l’impératif du verbe aller. Mais lorsque cette seconde fut écoulée, la première division partit dans un rire entrecoupé d’exclamations, qui déborda les bancs qu’elle occupait et gagna dans le fond de la salle les toutes petites de la dernière division. On eût pu comparer la classe entière à une rivière sur laquelle nageaient les bateaux : Va, vasons, vasez. — (Charles-Louis Philippe, Dans la petite ville, 1910, réédition Plein Chant, page 137) Sa façon à lui de douter, ça devait être sa mauvaise humeur subite, ses crises d’agressivité qui nous menaient jusqu’à la rupture. Une heure. Rabibochage. On le scelle au Montaigne autour d’un jus. Il me sourit : « On y arrivera, va. »
— (Annie Ernaux, La femme gelée, 1981, réédition Quarto Gallimard, page 397)Alors, il lui dit : « Va… aime, et puis reviens. »
— (Monique Serey, Madame, dites-moi s’il m’aime, 1992)
Notes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- ça va sans dire
- cela va sans dire
- il n’y a pas de bons vents pour le marin qui ne sait pas où il va
- il va sans dire
- l’argent va à l’argent
- l’eau va toujours à la rivière
- l’habit volé ne va pas au voleur
- le petit oiseau va sortir
- on ne va pas se mentir
- on va dire ça comme ça
- on va dire comme ça
- petit train va loin
- quand le bâtiment va, tout va
- qui va à la chasse perd sa place
- qui va lentement va surement (orthographe rectifiée de 1990)
- qui va lentement va sûrement
- (1) et (2) si la montagne ne va pas à toi, va à la montagne
- tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se brise
- tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
- tout y va, la paille et le blé → voir y aller
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \va\ rime avec les mots qui finissent en \va\.
- \va\
- Québec : [vɑ]
- France (Vosges) : écouter « va [vɑ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (va), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]va \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Maurice Delafosse, Vocabulaires comparatifs de plus de 60 langues ou dialectes parlés à la Côte d’Ivoire et dans les régions limitrophes : avec des notes linguistiques et ethnologiques, une bibliographie et une carte, Paris, E. Leroux, 1904, 284 pages, page 19 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]va \va\
- Mon, ma, mes.
- Va bro, va mamm, va zud.
- Mon pays, ma mère, mes parents.
Diouz va gwella.
— (devise de l'île de Sein)- De mon mieux.
- Va bro, va mamm, va zud.
- Utilisé dans en va, au lieu de la forme contractée em.
En va bro, en va zi.
- Dans mon pays, dans ma maison.
Pronom
[modifier le wikicode]va \va\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Nantes (France) : écouter « va [Prononciation ?] » (bon niveau)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]va \va\
- Vent.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe ir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) va | ||
va [ba]
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe irrégulier ir (« aller »).
Con qué tristeza miramos
— (Guillermina Aramburu, in Veinte años, 1935.)
Un amor que se nos va- Avec quelle tristesse regardons-nous
Un amour qui nous quitte
- Avec quelle tristesse regardons-nous
Prononciation
[modifier le wikicode]- Venezuela : écouter « va [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]va \Prononciation ?\
- Variante de van.
Références
[modifier le wikicode]- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479
Forme de verbe
[modifier le wikicode]va \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie MOGA)
- Troisième personne du singulier du présent du verbe aler.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 80
- Régis Auffray, Chapè Chapiao, Rue des Scribes, 2 novembre 2007, Broché, page 137
- Chubri, Pourr lé cmenn dé Côtt d’Ahaot e d la Louérr Atlauntiq, ChubEndret contt bin davantaïj de non, mézë sur Chubri, 31 octobre 2018
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]va [Prononciation ?] féminin (Roccella)
- (Piazza Armerina) Vous vous.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]va [Prononciation ?] (Roccella)
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe annè.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- (it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vadere (« marcher »). Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de andare.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe andare | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(lui / lei) va | ||
va \ˈva\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de andare.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Verbe
[modifier le wikicode]kuva \Prononciation ?\
Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[1].
Préposition
[modifier le wikicode]va \va\
- Préposition de transitivité.
- Il s’agit de la préposition universelle introduisant le complément d’objet de tous les verbes transitifs.
Va kela adonel djay ‼
- Comble la fosse !
- La préposition va introduit un complément de nom direct pour les noms suffixés dérivés d’un radical verbal transitif.
Stasik va direm tiyir guazik.
- Le conducteur du véhicule était une personne âgée.
Tegiracka ke bata dolta tir dolera va lueze.
- L’activité normale de cette boutique est la vente de tomates.
Dolexo va lueze poke durnieem tigir.
- Le marché aux tomates se tient près des serres.
- La préposition va introduit un complément de nom direct ou sur ellipse du participe connecteur.
Kudja (nedisa) va Napoléon moe Bonaparte viga tigir.
- La statue (représentant) de Napoléon se trouve sur la place Bonaparte.
- Emploi de va en tant que complément attributif.
Enintera ke ardialikeem tir va piluda.
- L’objet de la surveillance des policiers est la plage.
- Il s’agit de la préposition universelle introduisant le complément d’objet de tous les verbes transitifs.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « va [va] »
Références
[modifier le wikicode]- « va », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]- (Provençal) Le.
Ai ! perqué nos va fau cantar ?
— (Massilia Sound System, Lei companhs de fin amor, 2001)
Per que v'an pas dich a l'escòla.
Ai ! perqué nos va fau cantar ?
Per que a l'escòla va dián pas.- Oh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ?
Parce qu’ils ne l’ont pas dit à l’école
Oh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ?
Parce qu’à l’école ils ne le disaient pas.
- Oh ! Pourquoi nous faut-il le chanter ?
Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif d’anar.
Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]va \va\
- (Anatomie) Poumon.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]va \ˈva\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de jiri.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Gela (Italie) : écouter « va [Prononciation ?] »
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Supplétions en français
- Lemmes en français
- Interjections en français
- Termes familiers en français
- Exemples en français
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \va\
- abouré
- Noms communs en abouré
- Lexique en abouré de la famille
- breton
- Adjectifs possessifs en breton
- Exemples en breton
- Pronoms en breton
- dimli (zazaki du Sud)
- Noms communs en dimli (zazaki du Sud)
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- Exemples en espagnol
- flamand occidental
- Prépositions en flamand occidental
- gallo
- Formes de verbes en gallo
- gallo en graphie ABCD
- gallo en graphie MOGA
- gallo-italique de Sicile
- Pronoms personnels en gallo-italique de Sicile
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella
- gallo-italique de Sicile de Piazza Armerina
- Formes de verbes en gallo-italique de Sicile
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Supplétions en italien
- Formes de verbes en italien
- kinyarwanda
- Verbes en kinyarwanda
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Prépositions en kotava
- Exemples en kotava
- Prépositions générales en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- occitan
- Pronoms personnels en occitan
- occitan provençal
- Exemples en occitan
- Formes de verbes en occitan
- paiwan
- Noms communs en paiwan
- Lexique en paiwan de l’anatomie
- sicilien
- Formes de verbes en sicilien