us
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]
Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
us \y\ ou \ys\ |
us \y\ ou \ys\ masculin (Très rare au singulier. Exemples ci-dessous.)
- (Jurisprudence) Usages, coutumes, habitudes.
J’avoue aussi que je suivais un peu afin d’ouïr la veuve, qui, selon l’us, allait bramant, à côté de l’officiant, et racontant la maladie et les remèdes qu’avait pris le défunt et son agonie, ses vertus, son affection, sa complexion, enfin sa vie et celle de son épousée.
— (Romain Rolland, Colas Breugnon, 1919)3 août 43 – Dès la fin du déjeuner, très copieux (mais malheureusement les légumes ne coïncident pas avec la viande et je sens que c’est un us, et qu’il me faudra toujours attendre avec l’espoir que la dernière bouchée de l’une rencontrera la première bouchée de l’autre), dès la fin du déjeuner, nous avons été écrire notre plan de travail en lettres capitales.
— (Benoîte et Flora Groult, Journal à quatre mains, Denoël, 1962, page 301)C'est désormais un us, une coutume. La coutume partagée forme code . Elle peut devenir une règle qui régit les rapports au sein du groupe qui respecte cette coutume.
— (Isabelle Filliozat , Les autres et moi, éd. J.-C. Lattès, 2009.)C'est l’us. Il sait que Gaubert s’est avancé jusqu’à la placette de l'’église et [...]
— (Jean Giono, Regain, éd. Grasset, 1930.)L’us , c'est l'usage reçu et accepté. Cette double qualification est significative du double mouvement où s'inscrit la contradiction de l'individuel et du social, [...]
— (Jean Houssaye, Éducation et philosophie, éd. ESF, 1999.)Mais, avant tout, la qualité de la coke dépend de l’us ou de l'abus qu'on en fait.
— (Gilles Cahoreau, Christophe Tison, La drogue expliquée aux parents, éd. Balland, 1987.)
Notes
[modifier le wikicode]Il ne s’emploie guère aujourd’hui que dans la locution us et coutumes.
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Croate : običajno pravo (hr)
- Italien : uso (it)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \y\
- France (Paris) : écouter « us [y] »
- \ys\
- France (Paris) (avec sigmatisme latéral) : écouter « us [yɬ͡s] »
- France (Paris) : écouter « us [ys] »
- France (Vosges) : écouter « us [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « us [Prononciation ?] »
- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « us [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]- \y\ :
- \ys\ :
Paronymes
[modifier le wikicode]- \y\ :
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieil anglais us.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]- Nous.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Pronoms personnels en anglais | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Nombre | Personne | Type | Nominatif | Accusatif | Réfléchi | |
Singulier | 1re | — | I | me | myself | |
2e | Standard | you | you | yourself | ||
Régional, familier ou argotique |
ya u |
ya ur |
(yaself) urself | |||
Archaïque | thou | thee | thyself | |||
3e | Masculin | he | him | himself | ||
Féminin | she | her | herself | |||
Neutre | they | them | themself themselves | |||
Non humain | it | it | itself | |||
Indéfini | one | one | oneself | |||
Pluriel | 1e | Pluriel | we | us | ourselves | |
Nous de majesté | we | us | ourself | |||
2e | — | you ye (Archaïsme) |
you | yourselves | ||
Régional, familier ou argotique |
y’all ya u yinz |
y’all’s ya ur yinz |
(y’allselves) – urselves (yinselves) | |||
3e | — | they | them ’em (Familier) |
themselves ’emselves (Familier) |
Néopronoms personnels de la 3e personne du singulier en anglais (non standards) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Nominatif | Accusatif | Réfléchi | |||
yo | yo | (yoself) | |||
ey | em | eirself emself | |||
xe | xir xyr xem |
xirself xyrself xemself | |||
ze | zir hir |
zirself hirself | |||
thon | thon | thonself | |||
fae | faer | faerself |
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ʌs\ (accentué) ou \əs\ (non accentué)
- États-Unis : écouter « us [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « us [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « us [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « us [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « us [Prononciation ?] »
- Aurora (États-Unis) : écouter « us [Prononciation ?] »
- Afrique du Sud : écouter « us [Prononciation ?] »
Forme de pronom personnel
[modifier le wikicode]us \Prononciation ?\ masculin
- Accusatif masculin de cìni.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Participe | Présent | Passé | Futur |
---|---|---|---|
Actif | us | uyus | utus |
Passif | un | uyun | utun |
voir Conjugaison en kotava |
us \us\
- Participe actif présent du verbe ú.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « us », dans Kotapedia
- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 27
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) Du latin usus (« usage »).
- (Nom commun 2) : Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
us \ˈys\ |
uses \ˈy.zes\ |
us \ys\ masculin (graphie normalisée)
- (Jurisprudence) Usages, coutumes, habitudes.
Amb la lenga se’n vau tanben los uses d’un país.
- Avec la langue s’en vont aussi les coutumes d’un pays. [1]
Nosautres segrem l’us dels nòstres ancians.
— (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966 [2])- Nous autres nous suivrons la coutume de nos anciens.
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
us \ˈys\ |
uses \ˈy.zes\ |
us \ys\ masculin (graphie normalisée)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- [1] (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [2] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]us \Prononciation ?\ féminin (orthographe normalisée du poitevin-saintongeais)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Vianney Piveteau, Dicciounaere poetevin-séntunjhaes / Dictionnaire françois-poitevin-saintongeais, Geste, 2006, Broché, 780 pages, ISBN 978-2-84561-227-3 → [version en ligne (page consultée le 26 mars 2018)]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la jurisprudence
- Exemples en français
- Mots ayant des homophones en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais
- Lemmes en anglais
- Pronoms personnels en anglais
- griko
- Formes de pronoms personnels en griko
- kotava
- Formes de verbes en kotava
- Mots en kotava suffixés avec -s
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Lexique en occitan de la jurisprudence
- Exemples en occitan
- Termes rares en occitan
- poitevin-saintongeais
- Noms communs en poitevin-saintongeais
- poitevin-saintongeais en graphie normalisée