tirer la couverture à soi
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Composé de tirer, la, couverture, à et soi.
Locution verbale
[modifier le wikicode]tirer la couverture à soi \ti.ʁe la ku.vɛʁ.tyʁ‿a swa\ intransitif (se conjugue → voir la conjugaison de tirer)
- Prendre plus que sa part, chercher dans une affaire à s’emparer de profits, d’avantages qu’on doit partager avec d’autres.
Je n’aime pas les mauvais coucheurs, et vous avez tiré à vous toute la couverture.
— (Honoré de Balzac, Pierrette, 1840)L’homothétie de cette opération d’urbanisme est éloquente : il s’agissait de tirer la couverture à soi. Autrement dit, de « théodosianiser » une ville qui était jusque dans son nom un héritage de Constantin.
— (Bertrand Lançon, Théodose', 2014)
Traductions
[modifier le wikicode]- Breton : sachañ an dour war e brad (br), sachañ an dour d'e vilin (br), sachañ an dour d'e lenn (br)
- Croate : radi za sebe (hr), vući vodu na svoj mlin (hr)
- Russe : тянуть одеяло на себя (ru)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « tirer la couverture à soi [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « tirer la couverture à soi [Prononciation ?] »