tanger
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin tangere.
Verbe
[modifier le wikicode]tanger \tɐ̃.ʒˈeɾ\ (Lisbonne) \tə̃.ʒˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Amener à, faire avancer, pourchasser, poursuivre, pousser.
Le lecteur de foi, pourtant, bien que présentement il ne voie la forme intéressée, distingue déjà davantage que son simulacre ; il en perçoit la réalité qu'il tangerait pour un peu si l'humaine appréhension d'être déçu ne refrénait les doigts d'abord curieux.
— (Saint-Pol-Roux, La Rose et les épines du chemin, Editions Gallimard, 1997, p.69)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \tɐ̃.ʒˈeɾ\ (langue standard), \tɐ̃.ʒˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \tə̃.ʒˈe\ (langue standard), \tə̃.ʒˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \tɐ̃.ʒˈeɾ\ (langue standard), \tɐ̃.ʒˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo: \tã.ʒˈeɾ\ (langue standard), \tã.ʒˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda: \tɐ̃.ʒˈeɾ\
- Dili: \tã.ʒˈeɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « tanger », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage